Отслабналото лице на младия мъж извън образованието си вече способен да схване заразното имброглио натрупвания на знания. И наистина познава света младежът с отслабналото лице без очи, без ръце, sans jambes mais bouche fermeтой улавя отвъдното той е пазител на външното и дълбоко вътре това е развалина от натрупвания той е получател на престъпленията и привилегиите под носовете и брадите на древните il est le plus habileда се бори срещу присъдата той гениалният със зигзагообразна съдба рок валяк до умилостивите извори той е виновен за грабеж той предлага живота си с неизказаните си мъки какви се използват създателите на мечти, поетите, мистиците, никога да не сбъркам небесните гръмотевици да си пререже корема снощи être foudroyé par son ombre chaude. Спокойствие и пиянство пред нас лежи маска богата на доказана митология un masque d'accueil des reconstructionsкъде да се съберат фрагментите от това разпръснато тяло. О булка сестро дори да пропусна скиптъра Разпитах се и започнах истинския живот celle de la loi des bullesдо които стигат само шаманите, поети, пророци, "кордиери" et "къдрава" - (привърженици на теорията на суперструните и на кръговата квантова гравитация) всички последователи на лакунарното пространство на оттеглените води. Няма по-голяма празнота que le chant des nuagesотворени прозорци ние птиците на глагола ние бъркалките на силата на полета. 177
Отслабналото лице на младия мъж извън образованието си вече способен да схване заразното имброглио натрупвания на знания . И наистина познава света младежът с отслабналото лице без очи, без ръце, без крака, но с отворена уста той улавя отвъдното той е пазител на външното и дълбоко вътре това е развалина от натрупвания той е получател на престъпленията и привилегиите под носовете и брадите на древните той е най-умният от хората да се бори срещу присъдата той гениалният със зигзагообразна съдба рок валяк до умилостивите извори той е виновен за грабеж той предлага живота си с неизказаните си мъки какви се използват създателите на мечти, поетите, мистиците, никога да не сбъркам небесните гръмотевици да си пререже корема снощи да бъде зашеметен от това, което вижда . Спокойствие и пиянство пред нас лежи маска богата на доказана митология маската за добре дошли на реконструкциите къде да се съберат фрагментите от това разпръснато тяло . О булка сестро дори да пропусна скиптъра Разпитах се и започнах истинския живот това на законите за балончетата до които стигат само шаманите, поети, пророци, "кордиери" et "къдрава" - (привърженици на теорията на суперструните и на кръговата квантова гравитация) всички последователи на лакунарното пространство на оттеглените води. Няма по-голяма празнота отколкото да извикам светлината отворени прозорци ние птиците на глагола ние бъркалките на силата на полета .
177
Cette remontée du centre de la terre
A belle allure vers le commencementdu monde
Cette perspective où s'essoufflele père invectivé
La brûlure des anciennes alliancesque l'on découvre à demi-mortes le matin
La plainte des animaux égarés end'étranges contrées enfin créées
Cette fuite vers des aubes promises
Cet élan brisé contre la vitre des immobilités
Cet éclair rouge sang du couteaucontre le ventre
Ce suçon de paix donné à la va-vitele temps de l'éructation
Ce court-circuit des émotions vraiesче една усмивка затваря между четири дъски.
Ils sont partis
Ils ont fuit
Le courage à deux mains repliées sousla chape des convenances
Ne les arrêtent que la fatigue etle soir qui tombe
Errant de ruine en ruine
Dans un chariot de bric etde broc assumé
Le rétameur s'est éloigné dansun nuage de poussière
Et la route fût longue et par trop inhospitalière
Père et mère confondus à la craiegraphés sur la carriole
Leurs noms écorchés à demi effacés
En vaines contorsions l'outil debraise fume en se mêlant à l'eau
Je bave et m'extrais hors de cettechape carencée
Pour la parole habileВъзход на кръстопътя на залпове на разбиране и световъртеж.
Горещината на напрегнато желание sous la toile
Éclair blanc au zénith
La coquille éclate
Le jaune se fait soleil rayonnant
De cet éclat consacré au profonddes origines
De cet imbroglio d'os etd'organes disjoints
Je pus grandir entre fiente ethumidité
Poussé sur le devant de la scène
A noyer par l'alcool
Ces myriades d'étoiles alorsentrevues
Si puissantes si fascinantessi monstrueuses
Dialoguant avec ce corps douloureux моята душа мой бог .
Аз карах теглича jusqu'à son terme
Vers les plaines légères de pluiefine de vent soyeux de douce lumière
Ce ne furent que grâce et beauté
Entre les barreaux de ma celluleà ciel ouvert
Entre les rayons de mes rouesces interstices à mon déplacement si particulier
Mon chapeau de lutin vissé sur la tête
A dire et à redire des "Обичам те"
Меки крака моите братя и sœurs en création
Mon unique raison
Ma déraison ultime.