Essence magique errance

Essence
магическо скитане
 
кога е кръстовището
пламтящ огън
 
обуваш си обувките
и завийте ризата
 
без да го казвам
остра болка в стомаха
 
търсиш сянка
ти слънцето в прът
 
и сложи ръката си
на дългата светлина
 
sans que les cieux pâtissent
зачервени скули
 
минете през прозореца
остарели ограничения
 
фестон от светлина
в Великия пост да бъде
 
поемаш вълната
de plein fouet
 
не отстъпвай от нищо
la gorge nue
 
представи си, че те обичам
и изглежда добре
 
седнал на високата седалка
липата шумоли с пчели
 
кучето тича под беседката
и вдигнете праха 
 
добре дошли
и млъкни
 
изгаря с кибрит
увулата на ума
 
за усмивка 
с влажни устни
 
за пробуждането на свободните души
мисълта е спокойна
 
омесете спомените си
par une déglutition active
 
остава вкусът на кръв 
с треперещи ръце
 
призори
ще видите отвора
 
от твърдата мозъчна обвивка
пълен в своите вълни
 
в извивката на рамото си
пуснид
 
към тайното влакно
дискретната превръзка
 
бутон 
само малко жълто копче
 
да свали 
твоето мъдро тяло
 
хиляда дупки
être de garde et d'estoc
 
ти хилядолетието
планински ливади
 
бъди синята напръстник
на мистериозния знак
 
въплътен глагол
que le doute anticipe
 
живота ми
моя огромен живот
 
с vermeil angelus
с дълбок разрез
 
отдушник 
о, страхотен вятър
 
дишане без умора
les girouettes crient
 
 
 
613

L’oiseau doux

Aux barrières de l'esprit    
il y a l'oiseau doux    
marche et respire en sa présence.        
 
La chaîne est rude    
telle une lame de fond    
se soulevant de l'océan.      
 
Sans angoisse    
ouvert sur l'infini    
hors des murailles du refus.        
 
La parure des prés    
est lustrée de fleurs jaunes    
pigments d'amour.        
 
Et quand on se retourne    
sur soi et que l'on touche    
l'oiseau doux, toujours.        
 
Des jours comme ça    
à la volée    
au plus profond de nos histoires.        
 
 
 
612
 

търпението е красиво


търпението е красиво    
Вечерта    
като три стръка трева    
край пътя.        
 
Търпението няма място    
в джоба тя намира убежище    
без плач    
под веждата на усмивка.      
 
Тя язди    
от толкова години    
тя пресича изворите    
информиран в края на нощта    
светлина между небето и земята    
да замълча    
движенията на битието.        
 
С лек дъх    
лек бриз    
тя е духът и тялото    
измити и пречистени    
готови за изгаряне, без да бъдат консумирани    
на земята и в мултивселената    
пред вратите на любовта.        
 
 
611
 

Скитниците на каузата




    Main tendue    
към светлината    
implorante    
aux griffures de l'esprit    
bouche ouverte    
l'auréole en place.        
 
     Parquent les moutons    
les bergers    
sur le tard    
avant que les loups viennent    
aux bêlements se mêlent    
sonnailles et piétinements.     
  
     Aller plus avant    
vers les collines    
où se retrouvent    
le soir venu    
les errants de la cause    
la parole exhaussée.        
 
  
610

От черно към бяло

От бяло до черно 
в местното кафене    
matricaria точка    
Жълт кантарион точка    
на пода   
отпусната жена    
на лицето му   
срещу брояча    
подредени столове    
бледа светлина    
ние грешим    
клоуните на нашите нощи    
срещу лошо време   
под сивото одеяло    
разменени любови    
крадешком    
ремъци, завързващи тялото    
на неравната количка    
оразмерени инстинкти.        
 
От черно към бяло    
на крака    
разрошена коса    
галене на голо рамо    
бавно развиващи се облаци    
вървим по реката    
неподвижна пъстърва    
в касичката на чучулигата    
мъглив ключ за шатра    
срещу пеещия дъб    
вятър на нашата среща    
в крехък разцвет    
лък и цигулка    
форсиран марш    
към нашето съзнание    
за реабилитация на нашите предци    
събуждане изцеление    
приветливи светлини на огнището     
като ваденка на вечното ни детство.        
 
 
609

При сноповете на Свети Йоан

Au son du fifre    
des rats se rassemblent    
край морето    
le long des falaises rugueuses  
linceul pour l'aboutissement    
de l'expédition communautaire.        
 
Navrés d'être du tas    
certains    
des petits des longs des blancs des noirs    
ont quitté l'exode punitif    
pour sur la route des alpages    
rejoindre les clarines de l'enfance.        
 
Claquent des doigts    
les organisateurs du voyage    
sans que nous obéissions    
ние    
les sans dotes    
les pétris d'amour.        
 
Au félibrige le son des promesses    
à l'avenir le chant des plaintes    
reste la marche nuptiale    
vers de plus amples conquêtes    
la toute belle levée    
des gerbes de la Saint Jean.        
 
 
 
608

Chanter la romance

A cru
à cuit
se déchirent les dingos de la planète
dans cette marche vers la destruction
au solstice musical
à la partition enfantine.
 
Chanter la romance
en cette nature nourricière
nous remplit d'aise
à la vie à la mort
la Terre tremble
et le violon de Didine nous rabobine.
 
Se partagent le gâteau
les tenants et aboutissants
de la quête du Sens
entre la possession
et le chaos
nous entrons dans d'étranges temps.
 
La vouivre peut s'ébattre dans sa mare
les bombes détruire le patrimoine
les enfants jouer dans les décombres
les visages s'offrir au soleil ultime
les prophètes monter en chaire
l'ordre sera las de faire semblant.
 
 
 
607

клетвата за мир

Ils s'enfuirent    
entre les blocs de la caldera    
emmenant par là même    
les esprits    
qui lentement tentèrent de rassembler    
les effluves de la ville    
rassemblées par temps de grand vent    
le long des berges du canal.       
 
Il n'est de regard    
porté à la fenêtre    
que les sombres aspects    
de nos empreintes vitrifiées.        
 
Passée la fluence brève    
des occupés au plaisir    
ils s'engagèrent sur le chemin    
изсипете    
franchi le pont    
braver la tourmente    
des connivences vite bouclées    
sans que suivent les attachements    
ces rebelles de l'ombre    
moins enclins à modeler la terre    
qu'à porter haut le serment de paix.        
 
 
606