Archifau Categori: Blwyddyn 2020

noddfa trosiad

 

noddfa
arweiniad y dannedd ar flaen y siafft
gyda grisiau bychain ar lwybr y blodau
Rwy'n arogli'r persawr
mimosa
fy primer ucheldir
mewn geiriau mêl galwad
wedi'i raddio gan sgyrsio cicadas
gyda'r tonnau
marchogaeth ar y llais enunciating
i'r ffroenau wedi eu gwynnu gan yr halen
y dyrnaid o saliccorn
hyd braich
brandi tuag at fuddugoliaeth.

Cyflymder trotian
credu
y carnau yn taro'r tywod caled
y Trosiad
dod allan o'r cysgodion
fertebrau rheibio
rhyddhau ar fent.

y megalith yn cipio
ehediad adar
ar lan y mor
taith gyflym o siarcol
ar y ddalen wen o bresenoldeb sylvan.


552

Yr antur unigryw hon

 


Cette aventure
au delà de l'objet de série
courbe le temps
adjonction pointilleuse
recouvrant les décombres du mystère
de parures pour rire
et de superstitions outrecuidantes.

Cette aventure
au delà de la raison et de l'appel
courbe l'espace
mesures mortifères
dont la contredanse ne peut être
qu'immobilité
fermement plantée sur ses ergots
au centre du dialogue.

Marchons à grands pas
tous dehors et lui dedans
là où tout se tient tout se marie
dans l'auguste brouillard
recouvrant les excavations
de la paroi haute à gravir
les mains nues
à chérir le repère de l'aigle
alors que dansent par le bas
les divagations de l'esprit
derrière d'hypothétiques tentures crépusculaires.

Ne nous égarons pas
qui refuserait d'ailleurs la pincée de sel
sur la langue des ouvreurs de l'aube ?
Soyons la flamme d'un monde de paix
Soyons la grâce de l'architecture ouverte
Soyons sans haine ni aveuglement
les éléments pleins
sans démêler le tien du mien
à la portée de l'œil unique
en livrée d'amour et de sagesse
Soyons le baiser
d'avant la bascule des lèvres jointes.


551

Blwyddyn Newydd Dda 2020

 

trwyn i drwyn

Quelques bribes
de mots au vent venus
au risque de passer pour un vieil orignal
aux bois velus.

Puissent quelques passants
les saisir en sourires
à l'hiver vingt et vingt
sans qu'oubli se fasse
à l'aube de ce qui vient
alors que tout est en nous.

Sans prudence
à consommer
pour le meilleur de soi
en ouverture à l'autre.


550

Gwyliwch fy angel

Syniadau
meddyliau
breuddwyd sudd
hedfan allan o amser
pam nad wyf wedi bod yn llwch mân
ffangau a phig wedi'u gwacáu
yn y crochanau o ebargofiant.
 
Mae'r garafán yn mynd heibio
y gwynt yn codi'r hwyliau
clap carnau ar y rheilffordd
allan o hynt y ser
yn dilyn eu taith arwyddlun
yn parhau i fod y wawr ddraenen wen
dychweliad y dydd.
 
corff a chalon
ei wysio mewn amser seremonîol
mae'r traeth yn croesawu'r goroeswyr
dan law organ y môr
bysedd rhewllyd
clensio ffon yr hynafiaid
~ y llais yn codi.
 
Mae gwyliadwriaeth yma
lliw bistre
yn gogwyddo tuag at lethr y clogwyn
torri allan syniadau
mewn stribedi bach o ledr
yr ysbryd yn gwibio trwy'r gweiriau crwm
dan iau atgofion.
 
Mae gwyliadwriaeth yn asesu'r pellter
Mae gwyliadwriaeth yn casglu yn ei fag
y mil o droseddau
ymroddedig mewn amser o heddwch
fel y gorchuddiodd y milwyr
gwastadeddau a choedwigoedd
darnau tinsel o haearn.
 
Gwyliadwriaeth fy mhlentyndod
gadewch i ni beidio â chaniatáu mwyach
i cistiau trysor claddedig
cynydd drygioni
o arwyddion cymysg a llwch
tuag at cantilifer ein breichiau
selio haerllugrwydd rhithiau.
 
Gwyliadwriaeth
fy ngalwad olaf
gwregysau heb eu clymu
peidiwch â gadael syniadau
goresgyn gwenau ein blaenoriaid.
 
Gadewch i ni fod yn falch ac yn syml
cyn y cynnwrf mawr.
 
 
548
 

y bwlch oedran

 Si beau   
de mer en son écume
la totalité du monde a des élans de printemps
que l'hiver agence

J'arpente la tunique unique de ma peau
que le désir caresse
cet étrange voyage
juste pour accomplir le contrat

Je laisse s'effacer
le visage de nos morts
le long des racines aménagées
par ces gens que j'aime
ces gens du voyage
à la marée
dessinés
sur le nomadisme des élans

La vérité est royale
elle est sœur du rien
unique au vent glacé
elle touche le cœur en son errance

Révélé en première page
au gré des ans
me font signe par le fenestron
l'au-revoir des gens que j'aime

Je cherche la lumière dans le noir de l'esprit
et vois le présent en ses rejets
d'attentes réparties sur la table
parmi les miettes du festin

J'attends le livre du sans-soucis
sous le réverbère des vies enfouies
comme une vitre sale révèle des traces de doigts
tout autour du cœur qui saigne
défaite pour ceux de ci-prêt
organisant la fuite des migrants

Echec inéluctable
en opposition à ce que j'entends
le son est une leçon
Jacques mon frère de l'autre rive
Rwy'n ennill o fod ymhlith y collwyr
fel ystlum wedi ei hoelio ymlaen
drws ysgubor

Rwy'n buddugoliaeth
yn y dileu yr aberth
mewn caeau aredig
heb achos heb ganlyniad
Rwy'n goresgyn fy ngholledion
gwenu
snapio eich bysedd
heb leferydd
heb wyddoniaeth
ond yn gadael trwy y drws cefn
gadael yn agored
o ble mae llosgiadau tote yn tarddu
absenoldebau

Felly dwi'n suddo
o flaen y charivari o offer
o'r gegin taflu yn erbyn y wal
powlen rhwng fy mysedd
powlen gyffredin
powlen gyda'i darnau ar yr ymyl
powlen cardota
anghofir gan chwarae plant
dileu'r atodiad

Treulio amser
twyllo fi
pan ddaliaf fy llaw
ar bob cam
heb y mynegiant hardd yn cyrraedd

Mae'n rhaid i chi edrych mewn gwirionedd
nesáu at eich hun
sans conscience
ce que l'on est
éprouver le heurt nécessaire
nous éclairant
pour qu'un peu plus de ce que nous sommes
aille par là
~ la marche du crabe

Ne pas croire
ne pas devenir l'image
oser le roseau de la roselière
être
le tiers courbé lors du dialogue
remiser ses larmes dans la sciure
des ébauches

Etre seul
comme personne
pour que la recherche avance
par sauts de puce
sur la vareuse du soldat couvert de boue
figé par l'éclat du shrapnel

Etre dans la joie
sans méthode
ne pas regarder ce qui blesse
ne pas penser ce qui vient
être la chance au hasard de la mitraille
être vivant ensemble
avec ce qui se rassemble
en l'autre
ynddo'i hun


549

Sylvain Gérard.œuvre 2 – y dyn wrth ei ffenestr

 

 Wyneb emaciated dyn ifanc   
 allan o'i addysg   
 eisoes yn gallu amgyffred   
 yr imbroglio heintus   
 croniadau o wybodaeth.      
  
 Ac yn wir y mae yn adnabod y byd   
 y dyn ifanc gyda'r wyneb emaciated   
 heb lygaid, heb ddwylo, sans jambes mais bouche ferme   
 mae'n dal y tu hwnt   
 ef gwarcheidwad y tu allan   
 ac yn ddwfn y tu mewn   
 mae'n draed moch o groniadau   
 iddo ef y derbynnydd y tymhestloedd a'r breintiau   
 dan drwynau a barfau yr henuriaid   
 il est le plus habile 
 i ymladd barn   
 iddo y dyfeisgar gyda thynged igam-ogam   
 y rolio roc   
 i'r ffynhonnau propitiatory   
 ef yn euog o ladrata   
 mae'n cynnig ei fywyd trwy ei boenydio anhraethadwy   
 yr hyn a ddefnyddir   
 y gwneuthurwyr breuddwydion, y beirdd, y cyfrinwyr,   
 byth i gamgymryd y daranfolltau nefol   
 i dorri ei stumog un neithiwr   
 être foudroyé par son ombre chaude. 
     
  
 Tawelwch a meddwdod   
 mae mwgwd yn gorwedd o'n blaenau   
 gyfoethog mewn mytholeg brofedig   
 un masque d'accueil des reconstructions   
 lie i gasglu tameidiau o'r corph gwasgaredig hwn.      
  
 O chwaer briodferch   
 hyd yn oed os byddaf yn colli'r deyrnwialen   
 Fe wnes i gwestiynu a dechrau'r bywyd go iawn   
 celle de la loi des bulles   
 mai dim ond shamans sy'n cyrraedd, beirdd, proffwydi,   
 "cordiers" et "cyrliog"   
 - (cynigwyr theori llinyn uwch a disgyrchiant cwantwm dolen)    
 holl ddilynwyr y gofod lacunar dyfroedd enciliedig.      
  
 Nid oes gwacter mwy   
 que le chant des nuages  
 ffenestri agored   
 ni adar y ferf   
 ni yw cynhyrfwyr grym ehediad.      
  
 177