Creithiau ar bob llawr

Rydw i wedi fy ngwneud o asgwrn a chnawd
i gyflawni haul sugno
y gamp o adrodd
y rhith melys o fod wedi byw.      
 
Ar y wifren llosgi
rhwydi wedi'u taflu mewn arwerthiant
dod â ni yn ôl i'r lan
y mwsogl sphagnum sych o ddealltwriaeth.      
 
tudalennau ysgrifenedig
mynd allan heb boeni
perlau Sisyphus
rhag dodger amgylchiadau.      
 
Yn hwyr yn y nos
wedi llyncu o un i un
y melysion o reswm
yn argyhoeddedig fod y gwaethaf eto i ddod.      
 
Creithiau ar bob llawr
haearn cynddeiriog a thân
dewis y planhigion cyntaf
i ddisgleirdeb newydd ymddangos.   
 
Llosgiadau eithafol 
i pandemoniwm gorthrymderau
dan y feranda â gorchuddion gwawr braf 
wedi ei rwygo gan wynt yr anialwch.

~ darfodedigrwydd cyflawn.
 
 ( Llun gan Jean-Claude Guerrero )


1043
 

Fildefériste

Fildefériste de la voie étroite   
ma joie demeure   
petite boule de plumes   
au creux des mains   
les escaliers de la honte   
n'en finiront-ils pas
sous ce ciel de feu et de cendre   
de babéliser et se plaindre   
qu'après Pâques   
la longue année à construire   
comme fissure dans le mur de terre crue   
laissera paraître sourire en plein vent.      
 
Gyda'i bol tew
ymdrybaeddodd
ac roedd yn pantio gyda chwys a grunts cymysg
tra yn paradwys clociau pendil
milwyr awr ddrwg
eu dychwelyd at y teuluoedd
wedi ei falu â phoen am byth
yn yr eirch pren melyn hyn
blychau esgidiau o'r fath
lluniau yn dod allan crynu
dosbarthu atgofion yr amser o'r blaen
allan ffrewyll sbwriel rhyfel.      
 
A se mouvoir en silence   
à déplorer en pleurant   
la présence écrasée et perdue  
quand le petit faisait ses dents   
que les anciens frappaient en cadence   
leurs canes sans bout de caoutchouc   
sur les dalles d'ardoise   
sous le nez du bout de chou   
à la deux à la trois   
croix de bois croix de fer   
quand l'ennemi passera   
fermerons lumière et poste de radio.      
 
 ( Llun gan Jean-Claude Guerrero )


1042

Bore ddim yma eto

Le matin pas encore là   
fait le malin   
comme de bien entendu   
derrière le tilleul   
dorment les gens de bien   
avant l'arrivée des merles tapageurs   
de leurs trilles rouges forge   
essayant d'éclabousser la coulée du silence   
qui sera mienne   
main dans la main   
avec les enfants
émergeant d'un passé pas loin du tout   
à la corolle fraîche    
de tant de bienfaits   
sitôt porte grinçante ouverte   
sur l'autel basaltique   
élever l'offrande en fin de partie   
alors que se bousculaient   
babil des poules mécontentes   
s'éparpillant devant la sortie   
des vaches de l'écurie   
Mareuille en tête   
bousant à qui mieux mieux   
sur les pierres rondes de la cour   
sermonnées en cela   
par Riquette aux jappements de lumière.      
 
 
1041


Mae emosiynau'n rholio

Mae emosiynau'n rholio
ar y ffordd i wyliau
pan pop y cyrc.         
 
O'r dechreuad roedd hi yno
y tywyllwch aruthrol
gyda barf gwymon gwlyb.      
 
Elle avançait   
comme un battement de cœur sourd et lent   
en ne pouvant faire que ça.      
 
Ac fe gymerodd flynyddoedd
lle roedd hi wedi bod
yng nghysgod coed lemwn.       
 
Le temps des bordures horlogères   
clignait de leurs étoiles   
comme on fume un pétard.      
 
Heb arferion nac arferion
darnau o bapur wal
canu eu clychau.      
 
Graffiti fy nosweithiau
tapio at furiau'r ddinas
coesau crwn ychwanegol.      
 
Conffeti o olau yn y llygaid
dwylo wedi'u croesi ar y stumog
aros am eiriau hapus.      
 
Ar Bont y Gogledd
rhoddir pel yno
am ychydig parthau dwbl.      
 
dyn bach o freuddwydion
coes denau
hyfforddwr arth
yn anfoddog
tuag at orwel hardd
mynd am yn ôl
y nerfau mewn pêl
mewn haniaeth
yng ngwlad y sfferau
y fath ddiferion o chwys
disgyn yn afresymol
ar y clawr metel   
oriau allfrig.      
 
Plein le ciel   
les yeux de Marylène   
inondèrent de pensées   
les sommets enneigés   
de tendres roucoulades   
d'étreintes et de choses écloses   
l'espace d'une nuit   
à parer le bouquet de flamboiements   
alors que le Verbe infini du poète   
effaçait l'objet de l'étreinte  
pour se dépouillant   
être une pincée d'herbes folles.      
 
 
1040

Ychydig mwy o gamau

Se suivent en dansant   
Les points et les virgules   
Collusions de l'esprit.      
 
Mae'r plant yn magu rhai cerrig mân
Claddu yn y don sy'n gwenu
Amser i grynu swigod.      
 
Sur le parterre en lisière   
Éclatent les pâquerettes   
De mon cœur tâches de rousseur.      
 
O blu ac i lawr
Mae'r ehedydd ar ei anterth
Yn y ffibr bore.      
 
tal a byr
cysgod cysgodion
Cofleidiwch y dirgelwch.      
 
blodyn atgofus
Yng ngoleuni'r gwanwyn
Mae amser yn cerdded gyda fy nghamau.      
 
cefn gwlad melys
Beth na soniais wrthych
Yn ddiweddarach yn y nos.      
 
Llithro'r wên denau
Yn y tendr heb eu plygu
Gyda cipolwg byr.      
 
mynd allan o'r diwedd
O du satin y llofft
Byddwch yfory gyda'ch dwylo yn eich pocedi.      
 
Hanner taith
I ddychwelyd i bren yr atgofion
Cyfarfod y ddeilen gyfun a haul.      
 
Dentelle des fraîcheurs   
A la corne d'abondance éclose   
Calmer l'air du lever de nuit.      
 
Cilio o'r llwyn poeni
Syrthiodd y meddwl mewn cariad
O ddiferyn o wlith.      
 
Ychydig mwy o gamau
Yng nghwrt y greadigaeth
Mae llinell o sialc yn tawelu'r gorwel.      
 
I arwyddo   
Au zig zag du papillon   
Les tressaillis du jour qui vient.       
 
 
1039

gweithredu !

Avec peur mais promptitude   
avons franchi   
les champs de roses et d'épines amères.      
 
wedi bytio
ar Arglwyddiaeth y Goruchaf
Bod y bydysawd yn brwydro i leoli.      
 
Croesi'r Lethe
modelu'r cylch o egwyddorion
ar ocsiwn y crynu y dail.      
 
Mae Le " Mam, maman ! "   
a chwant rhywiol
wedi gwatwar fel millennials ar y go.      
 
tynnu'r meddwl
gyda strôc trwm o'r gorffennol
gorchfygasom obaith.      
 
" gweithredu, gweithredu ! "   
yr hyn a ddywedasant
nhw " berchen ar eich hun " o reswm.      
 
Hefyd yn cael y cylch
mor eang yn ei radiws anfeidrol
bod yr hawl yn ymddangos.      
 
Doethineb ie
heb anobaith yn aros
ond gyda'r gair iawn.      
 
Dim ond y presennol
Cocagne rhwng y gorffennol a'r dyfodol
ei redeg " Dwi yn ".      
 
Crafanc y dyfodol
archebion a chloeon
y dyn yn ei dras cynhyrfus.      
 
gweld beth sydd
yn orgasm mawr
am Newfoundlands y moroedd oer.      
 
Wedi'i wahanu gan fwynhad
ego glytiog
rydym yn agored i bopeth.      
 
Rhyddhewch eich hun oddi wrthych eich hun
gadewch i ni fod yno
yma ac yn awr.      
 
Pwynt rhaff abseil
dim ond bwyta diod a gwneud cariad
yn llifo afon.      
 
Gadewch i ni beidio â bwydo â photel
nid oes ffiniau i'r gwir   
na rhai y paith wynt.      
 
Mae'r gwir yn wir
celwydd yw'r ddelfryd
mae doethineb yn curo wrth y drws.      
 
Peidiwch â crio
peidiwch â chredu mewn " sychwr dagrau "   
fod yn ffrwyth eich stori.   
 
Y gronyn hiraeth sy'n ein llethu
yw'r atgof o ble rydyn ni'n dod
plant dirgelwch ydym ni.      
 
Dywedwch fywyd fel y mae
lleddfu'r dioddefaint
ac yn casglu gwybodaeth.      
 
Pob cam a gymerwyd
yw gras yn gwrthod cynnydd
Am fwy fyth o sicrwydd.      
 
A phasio gwefr angau
y cyfle i fod yn dyner gyda bywyd
yr ydym ni yn berth- ynasau i ni.      
 
 
1038

Y Patou Gwyn

Creusée à même le sol des solstices   
Appel réitéré d'une voile soulevée en carême   
La Très Chère de son ombre la proie   
Mena tapage exquis sous le mur de pierres sèches   
Comme lumière étrillant la croupe d'une cavale   
En retour de vague sur la plage insolite.
   
Ar ôl gohiriad solifluction
Ac atafaelu ar unwaith o ddiniweidrwydd
Yn y pradou colchiques esgynnol
Cododd dawel a myfyrgar
Bydd y Patou llygaid gwyn yn gweld 
Meistr y lleoedd hyn.
     
 
 
1037

ysgrythurau syml

De simples écritures    
A la santé mentale assumée  
Se sont jointes aux orages   
En paradis   
Loin du pilon des illusions.      
 
Mordillant l'œillet de poète   
Il cueillait de ses ailes d'argent   
Les fruits confisqués par les Grands   
Pour sans autorisation   
Écarter le verbiage.      
 
Ei waed
Cawl unigol oedd
Wedi'i wneud o fargeinio
O ôl-wirioneddau a chylchedau byr
I losgi'r croen.      
 
Peu de beauté   
Juste un peu de boue   
En bas des pantalons   
Pour statuer sur l'inique mesure   
Prise au son du tambour.      
 
Point de maraude   
La gitane envolée   
Pour garder en lieu sûr   
Les silences reassemblés   
Sur la vitre embuée.      
 
Darnau arian   
O Mont Saint-Michel
Wedi baglu fesul un o dan y lleuad
I erfyn am ddwfr a bara
Wrth hopranau ebargofiant.      
 

1036

Un i ddau

Un i ddau
Wrth i'r blynyddoedd fynd heibio
yn gosod ei hun
Nid i gyfiawnhau
trefn ac anhrefn
O'r mucilage o weithredoedd.      
 
I fod wedi bod
Yn haf y penderfyniad
Cymerwch ganol y llwyfan
Gwasgariad geiriau cariad
Fel cael eich cnoi ymlaen
Yn caniatáu i'r gwynt chwythu llwch.      
 
Roedd hi'n ddoe
Roedd yr awyr a'r sêr wedi bragu
blynyddoedd a blynyddoedd
I beidio cofio mwyach
cwtsh o angylion
Ar flaen y semaffor.      
 
Pwynt tracio ôl
Nawr y twll glas
Yn hyrwyddo mewn ffordd gynnil   
Retrouvange Newydd
cydio yn y goleuadau
Nad yw ein rheswm bellach yn dychryn.      
 
pwynt iachawdwriaeth
Dim ond cynnau
I gychwyn y tân
Ac yn whammy
Dyma y tu hwnt i'r dileadau
Dychweliad yr Asyn Llwyd gan Buridan.      
 
Mae e
I dybio anfeidrol
Y ffyrdd o'n blaenau
Gan y bont magnetig
Ystyriwyd cyfeillgarwch
Ewch ar goll yn Cocagne.      
 
Hudolus
Mae popeth yn wallgofrwydd
Pan fyddant yn gadael yn afresymol
Ffrwythau chwerw tonnau gwres   
Wedi'i ollwng fel hen groen
Ar gei du y gwylanod gwynion.      
 
Mêlant ses bras   
Au tournoiement des saisons   
L'irrationnel fuit   
A supposer que Raison vienne   
Entre danses et chansons   
Prêter le clair à l'ombre de nos décisions.      
 
 
1035

Eirin gwlanog i ddau

Sych a gwir
Ond cerdded yn gofyn
Trwy gaeau ffynnon persawrus
Cymerais fy nhraed
O arlwy barddonol
Yn rhychwant yr horosgopau.      
 
Yr oedd yno
Y mango a'r mandala
Yn dilyn yn ôl troed y panther du
Tra twyllo ar garreg y drws
Mantis gweddïo o oedi
Yn brydlon i frechu cusan hedd.      
 
Engager la munition   
Dans la Parthénon du canon   
Est chose facile   
Au règne de l'immoralité   
Dans l'Univers des tendances   
À ne plus dégager le radar intérieur.      
 
dwi'n cofio
Gan fy mam sy'n bwydo ar y fron
Yr ieuengaf o'r milwyr
Dan gawod gariadus
Ar flaen y Raz
Crynhodd y cychod yn y fynwent.      
 
Guirlande de guinguette   
Passait le train des émotions   
Guignant la sortie de l'école   
Quant suffocation extrême   
La part manquante de nos expériences   
Fût prise d'un joyeux rire.      
 
Le Chaos étaient plein des vers de l'ennui    
Lors la mosaïque recueillir   
Un large éventail d'informations  
À tomber amoureux   
En extase familiale   
Des souvenirs de demain.      
 
I golli'r cof
Tilt y dydd i ddod
Mewn poen eithafol
O fygu sy'n mynd rhagddo
i gymryd sedd
Yn y cyngerdd o enedigaethau.      
 
Yn seiliedig ar amodau
Mae rhinwedd gorchymynion mam
O greulondeb rhyngserol
galaethau arnofiol
O'r fath yn slefrod môr gwymon ac anemonïau
Yn eigion bol bywiog.      
 
Mae'r tywydd yn stormus
Yn dragywydd cyfod o'r affwys
O dan bwysau o darddiad
Tenantiaid Euogrwydd
Cynhyrchu cywasgu delwedd
Cyn i'r amser newid.      
 
Yn dal ei chês bach
Roedd hi wedi cyrraedd ar y trên olaf
Ar gyfer y gwesty o bwerau a rennir llawn
Trin y diod cariad
Ar y garreg cupule
Pob rhyfel wedi mynd.      
 
Hi oedd yn trin yr organ
A bu fyw y peth
O raeadr i raeadr
Y dyfroedd yn cyrhaedd
I'r basn glanio
Roedd y bêl o fwyd yn gwasgu yn erbyn ei bol.      
 
golau gwelw
O ble daeth y weledigaeth?
O ofn i farwolaeth
Mewn ymateb i boen
Daeth y llygad-ffynhonnell i'r amlwg
Yn llinell bur un saeth.      
 
Croesi cam y Cavale
Ymhell uwchben y gwagle
Croesawodd y newyddian heb syndod
Casgen yn gorwedd ar y lan
O haen o gyrs
Wedi'i grud gan angylion diaphanous.      
 
Felly ar hyd y Nîl ein plentyndod
Arwyr gyda Mil o Wynebau
Rydym yn sgimio'r tiroedd pell   
Pour dessiner sur la carte du ciel   
Le goût d'une pêche miraculeuse   
Sans que l'œuf se brise.      
 
 
1034