Au caravansérail de nos amoursonde tournoyante en carême d'êtreà cruà flancau ricochetfleure bonl'épice secrètedes lèvres offertesau vent premierd'un camaïeu lointainsemence élaboréeau genévrier de nos doigts jointsqu'une danse à mille fleursengage en sous-boissur les pas des âmes égarées. 318
" Sandales de vent " qu'on l'appelait cet être d'ombres habité ce cri hors des rencontres accoutumées cette solitude à la trace écornée origine des passions courbée sur le pavement des circonstances cette frilosité d'avoir à faire cette fuite ensemencée de poussières d'or ces soleils des jours recueillis dans une coquille d’œuf la déliaison des accords majeurs la musique souterraine gwynt asgellog ar ôl castio parhaus fy enaid fy ngallu i gofleidio y rhwng o'r gweladwy i'r anweledig y Dim o'n cyttundeb cilyddol .
Y gwynt yn llosgi y gwynt yn chwythu y gwynt chwerthin y gwynt a hau y gwynt rhuthro gwrthdroi a chloddio yr afon o vortex cysgodol maen rholio yw fy enaid dan y gyfran aradr carreg wedi troi gan ddatguddio mêl y ddaear rhwbio carreg y mae'r croen yn rhwbio iddo bol newynog o'r plentyn i ddod dan y cri a draddodir ar ddiwedd y cylch ar ddiwedd rhosod brathu gan rew gydag addurniadau pigment rhesi o bacchanals ar fwrdd cymryd-off fy lair o fy rhyngom drws agored fy mod ag un bys yn agor ar led i'r gwynt a ddaw au vent qui entre .
Te souviens-tu des platanes au bord du canal des corbeaux à la tombée du jour aux festons de lumière épelés par le bruit de l'eau collés à la cime des arbres majestueux déplié des nuages lèvres entrouvertes élan des bras vers les colonnes du temple auscultation métronomique des orifices que la lumière inonde finissante nuit d'été aux rebelles moiteurs que le vent épouse frisson ardent simple réponse que les pas frisent sous la rosée avenante joues rosissantes les bougies se montrent dans l'ombre saisissante étoffe légère sur ton épaule friselis de ta voix échancrure d'un souvenir passe muraille du temps qui passe .
Eich llaw ysgafn yn cnoi'r tannau het wedi'i godi wedi gwisgo mewn dillad du fy gormodedd morol fy mysedd hir ar y gwaywffon terfynell heb reddf .
Chwaraeon dwr ar ychydig o lethr papilotau a charamelau o'u grisial stripped ar gyfer dannedd blaen cwtsh y slac nosweithiau vintage .
Decoction eich gwên dan y duvet cynnes yn gallu troelli'r galaethau trosolion cerddorol mewn chwa o ddianc ffug banc mynydd bod cwmwl yn dileu mor gynnar mor hwyr clo gwallt dros y llygad drafferth yn anfeidrol .
Llais byw a chalon wedi'i swyno gan ember llosgi, datod ffibrau diflastod blymiodd yn eu dyfroedd brodorol y cord hanfodol o nodau isel a phoenus fy mlodyn fy mywyd fy dirgryniad fy addoliad panting ceg mewn anadl anadl fy ngras ar laswellt tyner wedi'i rwygo i bedair aelod eich corff mor feddal . "Rwy'n dy garu di, rhaid i chi ddysgu dweud I." (Cristion Bobin)
Ofalwch y nodyn toriad allan bodis y môr ar y gorwel awyr yn llusgo.
Gwallt rhydd noson drawiadol presenoldeb fflachio yr aderyn yn mynd heibio.
Yr ysgwydd noeth cysgod y pinwydd le visage tourné vers le ciel un collier de perles fines. De la tristesse dans l’œil les lèvres gonflées la lune virgule mon âme d'une guitare coquillage.
La ville au loin frémissante sarabande rentre ses chats il fait déjà trop tard.
Si lente si parfaite qu'au petit jour tout retient l'ordre écru de mémoire.
Une île d'ailes élevées hors voyage de ciel et d'eau tel un enfant qui dort . Souvenir en place de Grève le col tranché aux vociférations des pauvres hères cherchant saigneuse remontrance . Insulte gommée au carré de l'oubli couverts mis à la brume montante . Émargent en toute légèreté les oiseaux errants que le profond du ciel éparpille .
Situer sur la carte cet immense souvenir o chwerthin a dagrau allan, rhamant dyddiau hapus .
Pasio diwerth rhan dychwelyd cyrchfan yn anhysbys braich ym mraich .