Jim tun atrofida kitoblar bilan to'la ~ shunga qaramay yo'taladim. Mushuk o'z o'rnida kichik bolalar uxlayapti ~ budilnikning tiqilishi. Men esnayapman va tirnayman teri oyni kuylaydi ~ o'tirib o'ylayman.
Eskalator deraza og'irliklari vaqt o'tishi aks etadi titroq. Efemer qatlam fikrlarga qo'shildi ortogonal tartib ochilgan xushbo'y hidlar qadamlarni sanab o'ting antifonga kirish farishtalar tomonidan baqirishdi bog'langan boshpana unutish yoriqlari zanjirlar yerni qirib tashlaydi ad hominem ortiqcha.Qo'shiq va keyin hech narsa faqat ter ho'kizlar ishda. 347
Amie des flux abyssaux à saute mouton de la vie en plein cœur veux-tu devenir une voix parmi les voix toi qui est bien plus que toi toi qui est métamorphose en la pulpe réticulée que la main broie pour devenir lendemain.
Passons le gué du plein et du délié devenons sang et sens du cheval sanguine de la vague à l'océan en l'accroche des désirs que le vent fait actes radicelles d'une peinture vernaculaire rencontre à la touche du jour que le chercheur abjure et morigène du père au fils fille des temps sois fidèlement ardente sur le formant de la mémoire.
Margelle des motsaux portes souterraineseffluves lassesque le vent portesage renaissancedes sons de l'enfanceprésence chériedes cerises en printempsque la dent croquemitaines dans les pochesde notre avenirsous l'ombre des platanessobor maydonida la morsure du froidatteignant le tréfonds de l'âmesouplementparmi les graminéesun souffle sur ta mainen descente du soleilcomme en passant. 345
Les mots qui nous viennentnous font être. Ils sont là, en bouche, d'encre vêtus, et labourés de près. Pourtant, telle l'abeillecette envie d'être, dans le sens du vent, au plus près du nectar, nous obligeà pousser la charrue, muqarrar, jusqu'au bout du champ, juste les mots advenus. 344
Toshlar orasidagi ovoz erta olingan bir chimdik asal may shamolining nafasida.
Katta ayol ingichka oyoqli asimptota sifatida namoyon bo'ladi yurakka qarshi birgalikda. Yagona taqdimot qisqa somonlar ayyorlikda to'plangan charchagan to'lqinlar bo'shlig'ida.
gitara arpejiolari shubha bilan birga keladi bezatilgan ranglar uchrashuvlar pavilyoni.
Ko'p lablarni purpurin qiladi o'rmondagi do'stimdan ovozlar orasidan ovozlarini ko'taring. Hamma suzib ketadi titroq tomon buloqdan shabada esdi.
Si ailleurs si intime au bout des doigts venir et mourir au pays qui te ressemble sous le spasme consommé Jean mon ami de l'Esprit ma croix mon cri. Sur la terre à même la poussière l'étoile reflète le chant mystérieux en fuite de par les mondes. François mon ami des entommeures mon chemin ma délivrance.
Silence des plantes ~en marge bleu blanc d'un trainque le vent suscite.
*
Collé en collinele domino des maisons~ insectes du diable.
*
Passe l'oiseau noiraux effluves des nuages~ portique au sommet.
*
Le nid de la pieen réserve rectangulaire~ source de dépit.
*
Bras serpentiforme ~claquent larmes printanièreshors suite des mots.
*
De mains en écaillessur la portée du balcon~ le jour se déploie.
*
Mon âme régentecreuse la vie et me dit~ saisie calme et douce.
*
Passent gauche droiteautos du matin~ embarquement pour Cythère.
*
Sur la côte verteun camion jaune escalade~ clameur soudaine.
*
Dénuement du toit de tuiles~ file celle d'ailleursla courte paille.
*
Du zinc à la basecheminée de briques sales~ ordonnancement.
*
Du carnet au livrela gomme sèche et dérive~ assemblage froid.
*
Le refus de l'autreest une haine de soi~ ensemble il se peut. 341
yuz yuzi yuragimizga teginish uchun kul daraxti yaqinida imo-ishora yoki so'zsiz baland nigoh kutish summalari Fotosuratlarda jiddiy va qayg'uli daraxt tepasidan sakrash olovli kolibri tumanlarning passacalia bir qo'li bilan tomirlarni ko'rsatish kechqurun sham yorug'ida shifrlash sarg'aygan shaxsni tasdiqlovchi hujjatlar shamol sochadi uyqusiz ko'zlarimiz oldida.
Ey yuz o'tayotgan vaqtning o'ziga xos yuzi hayratlanarli chaqaloq ko'z yoshlarimiz idishi bo'l leuchrashuvimizning tuzi tayoqdan qushqo'nmasgacha Ayubdan kul ranggacha nolimoq go'ng oldida bazalt toshlari bilan aralashgan yorqin aralash Virjiniya sudraluvchisi va qizil devor ey yuz ruhning etishmasligi o'chiradi ertalab qo'yilgan tekis tosh bog 'devorida aralash nafaslar abadiyat yuzma-yuz.
Es-tu là glissando sans dérobade à me porter sur l'onde douce lune entrevue au parloir écorce arrachée du chêne-liège se faufilant dans la foule lente passager ébloui des sentes odorantes. Mon âme seule au hasard d'une sortie se vit prise dans le flot des migrants ô mon âme l'altérité est une autre identité de l'autre à soi la source même des solidarités.