Pob post gan Gael Gerard

Ystyr geiriau: Yr wyf yn dal i chi dal i mi

 Ystyr geiriau: Yr wyf yn dal i chi dal i mi   
 par la barbichette   
 et ne tiens que vent   
 et boule d'or   
 roulant à fond de ravin   
 vers la cupule des origines.        
    
 Je rêve de te tenir   
 par la barbichette   
 alors que tu dors   
 homme dissipé   
 aux incartades oubliées   
 sans appui sans chemin.    
  
 Le nouvel acte approche   
 le petit enfant rêve dans le sein de sa mère   
 et la question est pesante   
 être couché dans le vide n'a rien valu   
 terrifiant   
 que de regarder en arrière.      
     
 La boule d'or plonge   
 l'écume la recouvre   
 un bruit de rires cumulés   
 monte des marmites de géant   
 l'enclume sonne le dernier rappel   
 brisant l'ordre des choses.      

    
442

Le vieillard aux galoches de vent

 Heno   
 cyn caniadau Hildegard   
 tŵr gwylio wedi'i blannu yn y glaswellt gwyllt   
 pinsiad o halen ar y pryf   
 yn erbyn y llu o weledigaethau.   
   
 Mae'r cerbyd yn gyrru i ffwrdd   
 ar y llwybr caregog   
 pwynt cenhadaeth persbectif. 
     
 Dim ond llaw estynedig   
 y mae ei fysedd yn dawel   
 pan yn oer   
 ffrogiau blodau morwynion   
 o chwerthin cynwysedig   
 o flaen yr hen wr gyda'r gwynt.  

     
441

agored i'r llall

  L'Ouvert en soi en moi   
l'Ouvert pour l'autre
l'Ouvert à l'autre.

Retournement des yeux
coquillés au reflet de la libre issue
par les yeux de l'animal.

Dès l'enfance
nous fûmes sur le parvis des apparences
le support des remontrances.

A écrire le plein et le délié
de pinacle en chaire sermonnante
à remonter la pente.

Et puis le jour fût pure essence
et les fleurs s'ouvrirent
appel tambourinant des ménestrels.


440

i ddringo tuag at y nodwydd

   De monter vers l'aiguille  
précède la descente en abîme
la collerette sage du barbu de l'oubli
courbure d'une main
mon âme fleurie
sur le rebord en fenêtre
signe d'élans
de pas dans la neige
à regarder se dépouiller
les branches de leur manchon de miel
chute lente mais néanmoins audible
menus sourires s'époussetant
le bras tendu vers l'horizon
qu'appelle le soir venu
le trait de lumière
annonçant sous la porte
le retour des oiseaux
vers leur niche nocturne.


437

dod allan o'r dyfroedd

   Ewch allan o'r dyfroedd   
agored i'r presenoldeb
meddwl pam fod yno
deall beth sy'n digwydd
peidiwch â drysu'r teimlad a'r hyn sydd
neilltuo ei fywyd i lunio fformiwlâu dwysedd uchel.

gwas diwerth
gwneud eich dyletswydd
trwy fwydo'r rhai bach
amddiffyn ei babanod.

Mae bywyd yn gofyn am rywbeth arall
mae bywyd yn gofyn am gariad
yna dwi'n bwyta cariad
a chynhesa fy nghalon
oherwydd bwyd yw cariad
ysbryd yw cariad.

Dod yn Was y Gwas
trugarha wrth y Meistr sydd heb ddeall dim
daw yr amser i ragori ar y ddyledswydd
mynd allan o foesoldeb
newid pethau o'r top i'r gwaelod
enw balchder
enwi yr hollalluog
byddwch yn ysgafn ysgafn iawn
o flaen yr awel godi.

Felly,
dod o'r hyn oedd
er mwyn bod eto
yn nyfodiad yr hyn a ddaw
y da yn mhethau yr Ysbryd.


436

Rejoindre les miettes du festin

 Yn y nos   
 Quand le vieil océan racle les galets.   
   
 Ydw, rwy'n derbyn   
 D'être de mots démuni   
 Devant le vol ultime   
 D'avant la raison.     
 
 Cerddwr ystyfnig   
 D'arbres et de pierres sèches constitué   
 La mer devant soi   
 Être vertical   
 À l'appel du dernier regard.   
         
 Ddim yn feddw   
 Juste cette douleur à la hanche   
 Stigmate du dernier combat.   
   
 Ymunaf friwsion y wledd   
 Disposées tôt matin.   

       
435

mae'r caead yn crychau

 Gor-ymestyn   
mount y rheswm gwyrdd.

Pan fydd y cylchyn yn mynd heibio
atgofion yn dod yn ôl.

Sblash y nant
yn adlewyrchu sgôr sofran.

Yn las yr awyr
y toriad uchaf.

Gwynt oer y bore
plygu brigau'r coed.

Dau fys yn gorffwys ar y porthole
fel y byddo byw y fam farw.

Rhuad cryg yr awyren
codwch y ddelwedd dywyll.

Mae'r caead yn crychau
bydd yn rhaid i chi godi.

Foment enwog y seremoni wobrwyo
pan fo'r cam yn drwm i ddringo'r llwyfan.


431