Archifau Categori: Blwyddyn 2018

Nous élirons le plus charmant

 O bob ochr   
 Montent des gouffres   
 Les animaux tristes.    
  
 tu allan i'r cynulliad   
 Point de joie   
 Juste du papier froissé.   
   
 Yng nghoridorau cariad   
 Ronfle l'assentiment   
 Du jeu de  perfusions.  
    
 gormod o grwydro   
 Nous élirons le plus charmant   
 L'homme au polo blanc.    
  
 Nid oes unrhyw farn ar ôl   
 Face aux tragédies   
 Les circonstances provoquent les dérapages   
 Que les vrilles de la vigne   
 Encanaillent d'un sourire.   
   
 Stowaways ar brawf   
 Les fleurs du printemps suffirent à nos désirs   
 D'alignement du temps en syncope.  

    
434

Au temps du sourire étoilé

 Gadewch iddo ddweud rhywbeth  
 o'r hyn rydw i'n ei wybod yn barod   
 cystuddiwch fi 
 ac yn fy ngorfodi i ramant.   
   
 Gwnewch beth mae'r gwynt yn ei gario   
 rhydd i ddrifftio,   
 efallai y cof ei hun   
 être lumière de fée. 
     
 dagrau grisial   
 ystumiau'r meddwl   
 cario mewn afresymol   
 dan lygad y teigr. 
     
 O ffynnon ebargofiant   
 dringo mewn tywydd glawog   
 y cord melus   
 rhag murmur traddodiadau.
      
 O sioc yr aradr   
 yn erbyn y maen claddu   
 genir y label gwyn   
 llymder egni.
      
 Mae e'n canu'r fwyalchen   
 yr hyn y mae'r syrinx yn ei ganiatáu,  
 pluen aur llachar   
 ar y llech o dawelwch.   

   
 431

allan o storm o galonnau

   Au silence des lieux   
ces bras autour de ton corps
renouvellent l'élan
sans éveiller les peurs.

Reviennent les chansons échangées
au long des rives du passé
murmure de l'eau
au vent courbant nos illusions
paupières mi-closes
le vol du martin-pêcheur
trait de sagacité
sur la rivière aux âmes bavardes
crissant sous le talon de guingois
les bras liés par cette alliance
sans que parole soit
en oubli du temps des sangs échangés
passage étroit d'une rive l'autre
accompagnant l'étreinte
livrée au ciel disposé
à nous recevoir
toi et moi
au sortir d'un orage des cœurs.


429

Ar y tân y pot swigen

 Sar gorff rhwyllen   
 ei gwallt du jet   
 ar y traeth   
 yn y bore peraroglau cefnfor.  
    
 Griffant i ladrata   
 rhediad ei lwynau   
 hi marchogaeth y don   
 gyda chwerthiniad seiren. 
     
 Troi'r aer   
 gyda'i breichiau fel peintiwr benywaidd   
 arwyddodd hi'r dyfodol   
 gyda cofleidiad terfynol.
      
 Codi ei bysedd   
 tuag at y disgybl opaline   
 cynygiodd iddi lawenydd   
 wrth lygad y nodwydd.   
   
 I ganiadau'r ddaear   
 roedd yn well ganddi'r nodyn clir   
 gohirio tan yfory   
 la couronne de thym.  
    
 Lleuad Shard   
 de sa marche de farfadet   
 roedd y moresg yn gofalu am ei ffêr   
 adnewyddu'r alwad. 
     
 Llwch yn ymestyn i'r coma   
 Wrth y geiriau y mae'r gwynt yn hedfan   
 uchder ei chwantau   
 codi teml. 
     
 Ar y tân y pot swigen   
 un noson yn crwydro   
 presenoldeb yn hyn   
 yn halen hanes.      


430

dos a dod ataf ceffyl â mwng brown

   File et me viens cheval à la crinière brune   
aux écluses de vie
monte la palinodie des animaux de l'ombre.

Règle usuelle à consulter
sans que mémoire opère
effluve venue du camaïeu des souvenances.

A se réveiller en milieu de nuit
sans frayeur à tâtons
être quête absolue.

Gagner le silence
faire l'expérience de la ressource
vers l'efficace du secret.

Ne jamais revenir en arrière
au risque d'être visible
quand la rumeur progresse.

Son pouvoir est parfum de mai
enjouée est la réalité,
accomplissement de l'Un.


428

Yn syth cyn y Swper Olaf

 Mae'r ystum yn drwm   
y llethr serth
y cerrig mân yn rholio
pryfaid gripio
haidd caress tonnog
arwydd yr anadl anweledig.

Mae'r meddyliau'n hedfan yn y gwynt
cynnig eu hunain i'r tawelwch primordial.

Mae'r frest yn chwyddo
Rwy'n crio
ar dreigl haul llwyr
olion tar a osodwyd
ar y palmant
mynd i lawr i'r porthladd
ag arogl exhaled
par la vibration de l'ordre postural.

Yn syth cyn y Swper Olaf
sbwriel bwyd y bwrdd
dwylo yn mynd i fyny
i ymuno yn llawn
dros yr heddwch penarglwydd.

Apêl i'r radd uchaf
Shard of Lucidity.


427

adrodd ehediad y ddrudwen

   Llefaru o Hediad y Drudwy   
 o flaen y cychod gwenyn siffrwd   
 mynd i mewn i seremoni   
 stacio'r supers   
 gwenyn enamored   
 teithiau di-ri   
 am nodyn wrth nodyn   
 codi'r clamor   
 dan ganopi y ffawydd.   
   
 Llety am gost isel   
 yn y gwesty gyferbyn   
 mynd ar goll ymhlith y lonydd   
 adfer delwedd rheswm   
 adfer distawrwydd i'w wirionedd   
 agor y cês   
 cymryd allan ffeil eneidiau coll.      

 Byddaf yn ymdopi ar fy mhen fy hun   
 ym mol trosiadau   
 i daflu dartiau   
 yn erbyn y drws pren   
 ar ôl malu'r casgen   
 Yn y blwch llwch   
 a gynigir gan frand aperitif.    
 
 Mae'r lamp winked    
 yna aeth allan    
 yn y deml y mae y cwbl wedi ei gysegru   
 dyfodiad a myned y cerddwr   
 wedi dod yn fwy dirgel   
 llety par  
 i orffen gyda chusan
 y disgyniad i'r crypt.
 

    
 426

gan droadau y meddwl

   Mewn chwinciad llygad   
dim ond digon i roi arwydd o fywyd
cyn y naid.

Gan gyrlau y meddwl
cronni dyddiadau sych
wrth byrth yr anialwch.

Cliciwch ar y tafod
dan y gladdgell Romanésg
lle mae popeth yn dod at ei gilydd.

Yn is fyth
noeth ymysg cyrff noeth
cydio yn y broga potbellied.

O geunant i geunant
y goeden ein noddfa
yn arwain yr anadl.

Cerddwch tan flinder eithafol
lle y chwyn
gwahodd ni i hedfan.

Llygaid mawr
fel raciau cotiau
casglu hadau siawns.

Yr haul ar y prowl
crepe y wal gerrig
llen briodas.

Edrych fel yn y wlad
dyfodiad y meudwy
grisiau mwsoglyd.


425

Ce visage si sage

 Ce visage si sage   
 par le défilé ardent   
 donnait aux houppes forestières   
 la nébuleuse essorée d'un soir d'orage.  
    
 Çi devant la rogne du torrent   
 ponctuée du cri d'un rapace   
 encensait d'une étreinte étrange   
 la corniche aux propos échangés.   
   
 L'homme et la femme   
 par leur altérité feinte   
 encensaient leur quête de vision   
 sous la cascade consacrée.  
    
 Ô ! Oui, ce que tu as vécu a un sens,   
 d'avoir saisi ce moment des rencontres   
 par les synapses de ton puzzle   
 te permet de revêtir la toison d'or.    

  
423