Bien sûr qu’il eût du courage

 Albatta, unda jasorat bor edi
 u odam
 uzoq yillar ehtiyotkorlik bilan yashash
 oddiylik va kamtarlik
 qayig'ini boshqarish uchun
 kundalik banklar bo'ylab
 qaerga borishni so'ramasdan
 vaqt o'tganini ko'rmasdan
 asta-sekin daryo bo'yiga qarab bordi
 chegaralar o'tib ketadigan joyda
 qaerda hamma narsa kul rangga aylanadi
 ko'rinish qorayadi
 havo etishmasligi
 ong endi javob bermaydi
 lekin qayerga boradi
 umidlarida g'alaba qozondi
 sir
 bu yaratilmagan yorug'lik
 bu kuchli yorug'lik juda balanddan keladi
 bu bo'shliq
 habitée de vieilles âmes
 bu zaif qayiq
 tumanlar ichida g'oyib bo'ladi
 bu yuqori nuqta
 gorizont bilan birlashish
 kelgan va ketadigan narsalarni eslab
 ushlab turgan nafas bo'shlig'i
 nima bo'lganini xotirasida
 daraxtning qo'rqinchli tanasida ismingizning izlari
 tayinlansin
 bu achchiq-shirin yozuvni o'zgartirish uchun
 vijdon burchida
 yo'lda yurish
 nima ekanligini tushunish
 qayta ochilgan yaraning krepi
 yozning oxiri
 bir qarash muvaffaqiyatsiz bo'lganidek
 past suv oqimida
 yuragi sevgida yashaydigan odamda.


 163 

Javob qoldiring

Sizning elektron pochta manzilingiz nashr etilmaydi. Majburiy maydonlar belgilangan *

Ushbu sayt spamni kamaytirish uchun Akismet-dan foydalanadi. Fikrlaringiz qanday qayta ishlanishi haqida bilib oling.