I te toru, whakamurimokemoke e kore rawa e nohocette avancée de couleurs à contre courant de l'énergie muette .Ko te kaiwhakaora pono e kore e raru ki nga puna o tana kohaKo te, ka waihono nga reanga katoa iaveilleur de l'autreadepte de la différencekaikawe taiapaka tau tona ringa autō ki te ngakau o te tangata e ui anaa ka whiti nga mea katoade par la flèche si légère dans cette mainfermeko ia te kaikawe o te whakapono .I konei tonu,Ka whiwhi ahau, riro ahaua ki te haere i runga ka pohehe ahaukia noho mokemokeki te mahara ki te takenga mai o te Tokotorukia kitea nga papa wai maà écrire l'inentamé sur les yeux clos de l'aiméki te hau atua e noho ana .I konei tonu, karekau he tangata e pai anarien que de la grenaille au fond du puitstuku noa atu te ahuaki te manawa hei tohu,tohu ora o te atarangi me te ramana i te atawhakaarahia te arai o te wahine marena houhaere i nga kuwaha o te warewaretangaka pao te hukarere i te waahi o o tatou pomaia te taahiraa o te toruhe kooti kore utuhe timatanga.
(na Elianthe Dautais te peita)192
Écrire comme si on disparaissaiten cette usurepierre à pierreoù construire l'impact de la brûluredu regard sur les mots morts .Accumulation du verbiagesans choquer les contingences .Indifférence sans pli et sans coutureinondant de lumièrece que l'autre offre ,ce que notre peau de chairdonne en pâture à notre peau d'ombre .Menaces ,étincelles d'entre boue et ivresse ;se faire tremblementen totale allégeance à l'amitié,sans abondance ni oubli ,atteindre l'autre rivede joie et de tristesse mêléssur la jointure obsidionalede ce qui sursoit ,vers le résultat précieuxoù vanités excluesse fracasser sur le corps de l'écriture .189
Énigme du Grand Silence en posture aléatoire quantique résolument notre , en cette possibilité de convoquer l'infiniment actuel , l'infiniment partout , l'infiniment non existant , en soutien du respect dû à cette Nature si libre , si fragile , si monstrueusement violée , par l'oeuvre du serpent biblique apte en son rôle malin de faire éclater les asymétries à des fins de destruction .
Il est des nuits où se parant des flammèches d'un arbre de rencontre pourfendre les nuages de l'incohérence avec l'épée de la parfaite compréhension et effectuer aux confins de l'intelligence universelle les amples moissons de l'émerveillement .
De plus, ils sont passéssans omettre les vraies valeurs.Ils ont cherché, ils ont trouvéla semence du semblable.N'ayez crainte du récit en sa simplicité,soyez de mèche avec l'indicible.En face du trésorils se hâtent et lui crient leurs attentes.La trame se déferaitsans préparation, sans repentance.Au repas, des chants nouveauxle monde nous appartenant.Une longue histoire d'allianceentre le fonds et la forme.Les superstitions n'ont guère de substancesans le dégoût de la connaissanceLe deuil, pouri, l'oubliun champ dévasté par l'inondation.Dire faussement du mal de l'autrepuis s'en aller à reculons.C'est simple, c'est clair, c'est concret,les vrais pâturages de ton cœur.Les coulures de goudronsont les pleurs des tempêtes passées.Ma main, d'un reflux acidejamais ne jugera.En conséquencetoute réminiscence est oeuvre destructrice.Les sacs de cendres se sont ouvertsà bon port.Ta voix s'est fait entendrevoix miroir de mon visage.Ta voix planait sur les eaux,un don à recueillir.Ta voix,porte-greffe de la plante fragile.Ma voix, mon ange,derrière les friselis de ton rire.Si la mort creuse le champ de la désolationelle ouvre en même temps celui de la communion .Communion des âmesaimantes et aimantantes.186
Boule des songes des cultes à mystères de paillettes amputée virevoltante .
Pendule de Foucault sur la tête des fidèles couronnés de laurier et portant le ciste.
Orage ikebana des lumières au bout des tiges de fer forgé cliquetis de l'ensemble chants cristallins des rencontres océanes le flux des ondes repousse la poussière s'octroyant une pesée dernière des âmes sépulcrales sous les cimaises punaisées par ces temps de romances aux myriades d'insectes surgis des coffres de l'oubli aux olympiades des jeunes corps sachant rendre leur souplesse aux chercheurs de secrets .
Mon âme éternelle si prête déjà de la source des origines .
A petits coups d'ailes parfois se reposant sur une queue fourchue les mufles s'accordaient. Campés sur leurs sabots le corps lourd ils bombaient le torse. Salis par les mucus échangés leurs gueules nourrissaient de profonds rictus. Les ailes brassaient la lumière pour quelques confusions passagères faisant s'envoler la poussière des anges. La larve et le taurillon faisaient foi de vie leur suint ostensiblement odorant. Les yeux injectés de sang ricanaient d'avidité pattes et sabots cliquetant une bourrée. " Viens l'animal et me dit à l'oreille que le temps est venu. Qu'étendre ces conflits au monde des entrants permettrait de signer l'absence d'origines. Que d'un saut de puce à un autre saut de puce la montée en puissance de la connaissance ferait tâche de sang sur la patène. " N'était cette danse à la vie à la mort serions en élévation matou les étoiles de la mélodie à venir.
D'entre la circonvolution et l'échappée le son grave des trompes scandinaves lève la brume .
En marche , les lumières géométriques caressent le grain de la toile .
Les écoutilles ensablées à fleur d'eau laissent passer les naufragés .
Par la fenêtre un soleil aiguisé annonce le jour qui point ; Libres montagnes couvertes de neige les mains se tendent ; petite flamme au fond des cœurs .
Avancée sous les fresques de la nef vers le saint des saints ; les cloches sonnent à la volée .
I te mea kua kore koe e whakapouri i a au, kei te whakamaumahara ahau ki a koe i roto i nga taumahatanga e pa ana ki ahau, ka mihi ahau ki te mohio koe ki aku ahuatanga hou kua tuhia ki runga i tenei pakitara hei whakaora i oku patunga..
Ko te maihao i whakaarahia ki te kapu raspberry o te tumanako ko te
pou o te kai reka kei mua. I ahu whakamua ahau, a na tenei reihi i arahi ahau ki te
te wa o te kuaretanga mo naianei, he hope he mea whitiki ki te kaha, tirotirohia
me oku hoa, hei iwi o te ao, te wahangu o te whenua
ko wai e wiri ana.
Na roto i nga aitua i nui ai te matewai me te waipuke
I haere ahau i roto i nga ngahere kua pakaru i reira ka kore ahau e ngenge
ka tuhi i te kaakaariki o toku ara i raro i te maru o te mura o te aroha
karaunatia ki te mano rama o te whakaaro.
Mai i tenei wa ka kore au e haehae i nga arai o te uniana tera
herea ki tona rangatiratanga ; a ka maranga wawe ahau ka titaritari i nga puawai me
rotarota nga patunga awha o te mamae ki te uru ki tenei powhiri o
pakaru i roto i te anga o te ora noa ka kitea i muri i te ata tapu o
Ko te whakaaro nui te whakaaro nui, te aroha maru o tou ingoa
e whiti ana i raro i te ngau ngutu ma o te aranga.
He kapu ki te ira ma iti i runga i te papamuri o te toto e te
e kore e taea e te atawhai. Me whiti ano hoki ki te whakamahana i te ata i mua o te ra
o Tou nui ka taea anake te tautoko i tenei whakapau kaha kia whanau mai i tua atu o matou
nga mahi whakaarokore e akiaki ana ia tatou ki te whakakahore i to tatou pono
te natura me te ngaro i te whaainga.
Na te kaha o te riri ka kuhu ahau ki te huarahi o to maatau
tutaki. I tere te take ki te whakakapi i te
aue o te tino ngoikore o te tangata i roto i te kakahu kiri i te tangi o
te kikokiko tunua o te whakangaro. Kia noho, I mohio ahau ki te kopaki i oku parirau ki te kuhu
ka pakaru ki te wahi tino tapu, nui consular hall devoted to
te hokinga mai o te tama puhura.
Kaore au i te mohio mena ka kore te whare e whakangaueuetia mehemea ka taea e tatou
pupuri i o tatou roimata i roto i te hui whakamutunga ki te reka o te ora tonu ka i te
ka po ka powhiri tatou i te ringa ngawari o te mise en abyme, tera
ko wai marie engari kia mau, me nga tau katoa, ka karanga mai ki a matou
whakaoti i a maatau mahi.
Ina waatea ka taea e au te whakaae ki te whakapiri ngaro
me nga tangata i roto i nga koti ma e haere mai ana i te mano haruru ko te koa
Ko te whakawhitiwhiti korero ka koa te tangata ki te tuku i te mea utu nui
ko nga manakohanga o o tatou ngakau i mau tonu ki te teiteitanga o te wairua ki te waatea o nga waahi
mutunga kore.
Kaua e Tangi. Whakaarahia to kanohi ki nga rau teitei. Kia
i roto i te mahi tahi me te rangi. Kaua e warewarehia te whenua i ahu mai ai koe. Katia
ko te tatau i muri i ahau. Haere tonu. I titiro. Ko koe pea
tutaki ki tetahi atu ki te whakawhiti i te toka ki te mawhititanga huarahi i tupono noa
i roto i te ataata o te hunga pouri.
L'Esprit est ce qui engendre, transforme, met en œuvre les idées. Il est l'apport extérieur dont on ne sait d'où il provient, et qui peut même provenir de l'intérieur.
Le Réel est l'ensemble de toutes les "choses" qui existent ; il est la chose qui contient et lie et met en œuvre toutes enei mea. Il est le kit reconstitué et qui fonctionne.
Il n'y a pas de réel sans idée puisque ce qui est réel a forcément une forme : l'informe pur est le néant. L'information est au point de complexification du contact avec la matière une sorte de pulsion subliminale venue d'ailleurs et qui pourtant fait poids. Le Réel est donc Esprit ; le Réel est un Esprit qui pense des idées, y compris l'idée de substance par laquelle les idées s'incarnent en choses pour les consciences particulières qui participent de cet Esprit.
Ici sur la photo, il y a les choses qui semblent exister, mais qui pour vraiment exister, c'est-à-dire se pourvoir vers waho - ex-istere - et se montrer, ont recours à l'Idée, composé complexe rassemblant l'observateur, son intention et l'outil appareil photo. Ainsi la scène prend forme avec l'Esprit débarqué par la sollicitation active de l'inventeur plasticien. Et c'est à ce point que l'on peut parler du Réel. Un Réel, composé de matière ou substance ou chose, d'Idée sollicitante et de l'Esprit.
Du Réel à l'Esprit il n'y a qu'un pas propice à un changement de niveau de hinengaro, à une stimulation de la raison en vue d'être là, en accord non duel, pour faire un pas de plus.