Pūranga Kāwai: Akuhata 2022

Le singe au siège vert

Effraction faite   
de la main à la main   
" juste un petit sou Madame "   
pour me permettre de mener à terme   
le bien fondé de mon être.      
 
Fût-ce l'échec   
de ces maigres paroles   
un enténèbrement de la chose à écrire   
une adresse à mon père   
je sais que cela craque.      
 
Les chevaux de la pensée   
n'ont rien à faire d'un singe   
parvenu en ces années sauvages   
à se passer des jambes   
quand se cabre la souffrance.      
 
Tout est relié   
même le galero me tient de vêture   
moi le cardinal des offices   
décroché du prétoire   
telle icône désaccordée.      
 
Incinérer les allumettes   
est une réalité soufrée   
à réduire les livres en cendres   
d'une sainteté l'autre   
un verre de vin à la main.      
 
Les titres sont mes insultes amoureuses   
à se balancer le soir en été   
pour un  duel organisé   
dans les fossés de Vincennes   
sous les nénuphars du silence.      
 
Entre l'os et la peau   
il y a le vertige du regard   
à ne plus saisir la femme de papier   
là, assise sur le siège vert   
avec du sang par terre.    
 
( Le singe au siège vert -  œuvre de Sylvain GERARD  )

1108

L’outre mer

L'outre mer   
au lavabo dédié   
pustule caoutchoutée   
en bord de bar   
disposé à marée basse   
contre le zinc   
à se mirer   
près du tabouret de l'enfance   
disposant un Gauguin tahitien   
advenu   
coquille nue   
sur le vieil océan     
à vaquer   
bras levés   
vers l'apôtre des afflictions   
martin pêcheur   
des aventures triées sur le bâbord   
à signaler dans la brume poisseuse   
le bruissement de l'eau    
contre les flancs du vaisseau.      
 
Je t'attends   
près de la table   
je t'entends   
par les coursives désertes   
chanter une contine   
pendant que mère-grand   
dans son médaillon   
ressasse lèvres pincées   
l'amour des livres   
empilés au bord du lit   
sans que claquement de langue vienne troubler   
les espaces s'emboîtant tel logos 
dans le glacis des événements.      
 
Au loin la ville   
de La Rochelle à New-York   
tout doux mon fils   
nous y arriverons   
et franchirons les ors de l'absolu   
à piqueter de particules lumineuses   
la caravane des brumes   
mouettes perdues dans un ciel étrange   
alors que jaillissaient les notes graves   
du sans souci sans lieu sans projet   
jusqu'au rien.      
 
L'air en sa liqueur bleutée   
rejoignait le barbouillé du comptoir   
pour se hisser   
à hauteur du hublot   
à voler de crête en crête   
de mot en mot   
le sourire sous le casque fleuri   
en méridienne de notre cap   
un cran par dessus    
à saisir par le col   
le vide écran de nos nuits    
puis franchir les écluses bruissantes   
quant force était de se dresser   
un trait au dessus de la flottaison   
dans l'ardeur de l'écriture.      
 
Garde toi mon fils   
de l'écume des jours   
tout autour disposée   
sur nos têtes couronnées.      
 
Il se pourrait   
qu'en terre nous soyons    
le babil bienheureux   
de la vie incessante.      
 
Même éphémère   
le poinçon du nouveau-né   
contrariant en ses principes   
nos pensées impensées   
évaluera notre trait de côte   
le long des golfes sages   
marcheurs infatigables    
de notre distraction à être   
semence de l'oubli   
ultime ricanement   
avant le petit tas tout gris   
de nos jours accomplis.      
 
( Le médaillon - fusain de Sylvain GERARD )

1107
 

Un ange passe

De pâles lueurs   
dardaient en la demeure   
quelques langues d'amour   
à même d'élever   
sous le tamis des rêves   
la prière éternelle    
des corps enlacés.      

Ce bel ange   
indolent de la beauté du monde   
penché sur mon épaule   
palmes à la main   
échancrait à petits coups tout doux   
et ma bouche errante   
et mon cœur de douleurs ceint.      

Souvenez-vous    
grâce souveraine   
de l'ardent délateur   
des usines en mosquées   
brisant les usages   
pour que phrases se suivent  
telle salve d'avenir. 
  
Suivre le chemin   
corrige le dédain d'être seul    
le sang marquant chaque pierre   
de l'haleine haletante du crieur   
prompt en sa voix publique   
d'érafler par la ville encore endormie   
le pas des dames matines.       

 
1106

 

Un doux baiser

Dans l'instant   
je rougis de ta venue   
et ne puis toucher ta main   
de mon souffle   
en épanouissement   
de la riante promesse   
de pouvoir te faire renaître.      
 
Il y eut cet accroc   
des hommages répétés   
à la porte des temples   
alors que je quémandais   
les caresses naissantes   
d'un soleil virginal   
arrosé de rosé.      
 
À même l'argile prégnante   
je rompis le cercle des sphaignes   
pour d'un arc murmuré   
écarter les lèvres aimées   
de cette mort entretenue   
baignant la mélancolique nuit   
 d'étranges chevelures.      

N'y pouvant mais   
gonfler ses narines   
et prendre ailes de colombes   
font que le cœur palpite   
en fierté d'entretenir   
le souvenir des floraisons   
à même un doux baiser.      
 
 
1105

Ko te menhir

Kotahi, mania reinga
e whakarihariha ana te taiohi
tuwhera ki mua
Ko te kopu
kia pai ake te titiro ki ahau.      
 
Septembre au sceptre doré   
annonce fermeture de la maison   
quand passe soleil au firmament   
de la journée   
ma belle boulangère.       
 
i noho puku
whakakitenga atarangi
kahore he mea hei arai i a koe kia ngawari
na nga waiata a nga rohi
E te hua marama.      
 
Kia aroha mai
ka whiti te ata
Ua ite au i te reira i roto i to ’na feruriraa
takoto puta noa
tona tinana kakano.      
 
Roulez à cœur perdu   
par les sentes ombrées   
nos âmes empenaillées   
qui devant l'âtre   
soufflent la romance.      
 
Me nga ringa e rua
paparinga ki te ahi
ua upootia ratou i te parau tia ore
ki te haurangi, à se défier   
avant d'éclore le lendemain.      
 
Point de papier froissé   
à la corne d'abondance   
par les chambres secrètes   
soufflait un cercle d'air    
embryon des coulures de l'esprit.      
 
Ployons la baguette du sourcier   
par dessus la rime gonflée   
stance odorante des rires infernaux   
saisie sans linceul   
la joie fuyant la peine.      
 
Du pic épeiche de la forêt   
perché sans arrogance   
le menhir arguait l'accomplissement   
de tant d'années à soulever encore   
au passage des korrigans.      
 
 
1104
 

huruhuru hinuhinu

Écrire n'est pas d'éradiquer   
d'une plume grasse   
la virginité de la page.
   
Ko te huarahi kei tenei utu.      
 
Titiro ki runga ki te tinihanga
te haere o te wa
ka puta te puranga o te take
me te tupapaku kua keria.      
 
Te ahua ano
atu i konei
kia tu ki reira
i whakairihia ki runga i te puku o te parepare.      
 
he parakore nga mea katoa.
  
i waenganui i ona ngutu
ka ara ake te ratere o te kararehe ruha.
    
" Korero ki a koe ano kei te patu matou ia koe ".      
 
Se tenir à l'écart   
en contrebas de l'octroi   
rend la chose facile   
telle tâche de sang du temps des cerises.      
 
Kia noho wahangu tatou
i te marau.
   
Kia hurahia te mata ngaro
whakakorenga.      
 
Ki te hiki i nga vasistas
i te taha o te ra
whakakite kia kitea
te ara i te waahi o te orifice.      
 
Te wairua mate
whakaroa te whakatu i te parepare
i mua i te tuhi poauau.      
 
Mahia to mahi
tamaiti o te ra hurihuri
ko wai ahua ahuakore
tanumia te take.      
 
 
1103

Tuhia kia tae mai te hau

Ko te tuhi ko te haere
ka mutu te kitea.    
 
Ki te tuhi
kua kapi
te kore e mohio ki te haere tatou ki hea.       
 
Ko te hei
i mua i te pakitara kohatu maroke nui
te nohoanga o nga nakahi
me nga taonga whakauru.     
 
Ka tae ki te tauranga
i muri i te kopikopiko
mai i uta ki uta
atu i nga awha
me etahi atu rawaka.      
 
Ehara i te mea ki reira
ina tatari matou ki a koe
maihao ki te tui
puhoi tu
mai i nga tohu o te reflux.      
 
ko te ora
ngawari
e okioki ana ki tona ngakau.      
 
he ngoikore koe
ka whakarato koe
ki to hiahia mo te teitei,   
tenei waahi
te wahi ki te manawa hikes nui
i te ra o te hinengaro.      
 
Ki te tuhi
kua kore e noho ki reira.      
 
Ki te tuhi
he puru tena
i runga i te moana o te riri
ki te whawha ki ona maihao katoa
nga kapiti o te para
tohu whakatupato
maeneene o te wairua.      
 
Ki te tuhi
he mea ano,
anake,   
ki te whakawhiti i te paepae o tona whare
mo te kore noa.      
 
Ki te tuhi
ko te rapu i nga mea kua kitea e tatou,    
porangi kainga ngawari
i te rapu whakaahua o te marama.      
 
1102

Nga pupuhi iti o te ahuareka

ka miharo ki tetahi mea
nga riu o te whiti
ka tae ki te wa o te kotinga.      
 
Na te marama o nga rama hina
he huatau ia
ki te tapahi i a ratou.      
 
rau ngawari
hei whakatutuki i te kopikopiko o te wairua
mahi tirohanga.      
 
pouri mo te tomuri
ka ahu whakamua nga ngaru
i roto i nga pupuhi iti o te ahuareka.      
 
He kowhao iti
me te kore e paheke te ngakau
kei te tangi nga toka.      
 
Ki te rongo i te moana anake
ka mau nga ringa ki te kakahu
hei remu.      
 
whero o te take
ka tukua e ia te wahine mohio
ki te mahi tuturu.      
 
maihao hiroki
wehea nga pauna
me te tohu aroha porangi.      
 
Fleurs et eau
sommes en haut du promontoire   
une volée de passereaux.     
 
 
1101

Ko nga ara hikoi hipoki

Te ra Ka tuhi ahau
Ka whai wāhi ahau
I mua ahau.      
 
Le soir je lis   
Manière de voir en lettres bleues   
L'histoire des origines.   
 
A ka mahue ahau ka rehash
Ka whakatuwheratia e ahau a Gehena
Nga korero o mua.      
 
I roto i te ngahere o te wa
Ka pupuhi nga ahuatanga
Nga Kararehe Frankish me te Tohu Tapu.      
 
I roto i te chiaroscuro sfumato
Ka tu te menhir
He aha te mea pono.          
 
I roto i nga taringa
Te whakahaere whaiaro
Hipokina te mamae.      
 
Te hau inaianei
Kaore e taea te wiri te rakau here
Karekau he mahara ka tae mai.      
 
tamariki me nga matua
pakaru te whiu
kaute hei whakatau.      
 
Déjà vu
Kua rongo ano
A kua apopo.      
 
Kare atu he waahi ke atu
I nga whakairinga o te ataahua
Whakairihia nga whakaaro ngawari.   
 
Ka taka pea nga rau
Ia tau kare au e rongo ano
Mai i taku whare me nga tomokanga maha.      
 
Ko nga ara hikoi hipoki
uhia nga tupapaku
Mo te mihi ake.     
 
noho ki konei, ki reira
Te Whakakahoretanga o te Maramatanga
I roto i te whakahē i te tikanga.      
 
whakakore i a koe ano
Hangaia te heke mai
Ki te aha.         
 
Kei tawhiti atu i nga rarangi me etahi atu kua tuwhera
I whai ahau i te puru ma
Nga peka o te whakaaro.      
 
De chemin   
Point   
Juste les formes de l'illusion.      
 
Whakaritea
Kaore he rarangi
Ko nga tirohanga ka tukuna.     
 
Na te pakaru
I kite ahau i te kai paipa
Ko te ahi tuatahi.      
 
Nga ringa iti o te aitua
Ki te kiri ngawari o te ata
E mea ana ahau kia haere mai te wairua. 
 
Mena he iti noa ahau
Na te wehi me te miharo
Hei wawahi i nga rerenga noa.     
 
Na murua o nga mea katoa
Ka atawhai pea tatou
Ki te wahi e haere ana matou.  
 
1100

I runga i te Piriti ki te Raki

Kei te taha
I te taha o te wai
E hura ana nga kapua
Tae noa ki te po.      
 
Kei te piki te moana
Te kawe mai i nga pukohu me nga kirihou
I te takutai me nga tamariki haruru
Ma nga matua e whakatupehupehu.      
 
Fruits de mer et crêpes sarrasines   
En fond des luette    
Signent d'un cidre brut   
Le bulletin de bonne conduite.      
 
Te whakakotahi i te hunipa me te aporo
Arama raua ko Eva
Kohikohia nga kahui paati
I raro i te kara o te guinguette.      
 
Tahi
I te tapahi pungarehu maunga
Ka to te ra
He mea whakapaipai ona maihao whero me te kowhai.       
 
Ka piki ki te wahapu
Ko te Kaiwhatu me nga tio kahurangi
I runga i tana hoe Ratapu
Whakanuia o kara inoi.      
 
Ka haere tetahi tereina
I runga i te Piriti ki te Raki   
Ka hoatu he poi ki reira
Hei whakamaharatanga mo nga tamariki pakeke.      
 
1099