Orbainak solairu guztietan

Hezurrez eta haragiz egina naiz
Eguzki zurtoa egiteko
kontatzeko balentria
bizi izanaren ilusio gozoa.      
 
Erretako alanbrean
enkantean botatako sareak
itsasertzera ekarri gintuen
ulermenaren esfagno lehorra.      
 
idatzitako orrialdeak
kezkarik gabe atera zen
Sisiforen perlak
zirkunstantzien sahiespenetik.      
 
Gauean berandu
banan-banan irentsi zuen
arrazoiaren gozoak
txarrena oraindik etortzeko zegoela sinetsita.      
 
Orbainak solairu guztietan
burdina eta sua amorratzen
lehen landareak jaso zituen
distira berria ager dadin.   
 
Muturreko erredurak 
gaitzen pandemoniora
veranda azpian egunsentiko belo finekin 
basamortuko haizeak urratuta.

~ zaharkitze burutua.
 
 ( Jean-Claude Guerreroren marrazkia )


1043
 

Ferdeferiste

Fildefériste de la voie étroite   
ma joie demeure   
petite boule de plumes   
au creux des mains   
les escaliers de la honte   
n'en finiront-ils pas
sous ce ciel de feu et de cendre   
de babéliser et se plaindre   
qu'après Pâques   
la longue année à construire   
comme fissure dans le mur de terre crue   
laissera paraître sourire en plein vent.      
 
Avec son ventre rebondi   
il se vautrait   
et ahanait de sueur et de grognements mêlés   
pendant qu'au paradis des horloges à balancier   
les soldats de la mauvaise heure   
étaient rendus aux familles   
à jamais écrasées de douleurs    
dans ces cercueils de bois blond   
telles boites à chaussures   
de photos ressorties en tremblant   
distribuant les souvenirs du temps d'avant   
hors le fléau des ordures de la guerre.      
 
A se mouvoir en silence   
à déplorer en pleurant   
la présence écrasée et perdue  
quand le petit faisait ses dents   
que les anciens frappaient en cadence   
leurs canes sans bout de caoutchouc   
sur les dalles d'ardoise   
sous le nez du bout de chou   
à la deux à la trois   
croix de bois croix de fer   
quand l'ennemi passera   
fermerons lumière et poste de radio.      
 
 ( Jean-Claude Guerreroren marrazkia )


1042

Goiza oraindik ez dago hemen

Le matin pas encore là   
fait le malin   
comme de bien entendu   
derrière le tilleul   
dorment les gens de bien   
avant l'arrivée des merles tapageurs   
de leurs trilles rouges forge   
essayant d'éclabousser la coulée du silence   
qui sera mienne   
main dans la main   
avec les enfants
émergeant d'un passé pas loin du tout   
à la corolle fraîche    
de tant de bienfaits   
sitôt porte grinçante ouverte   
sur l'autel basaltique   
élever l'offrande en fin de partie   
alors que se bousculaient   
babil des poules mécontentes   
s'éparpillant devant la sortie   
des vaches de l'écurie   
Mareuille en tête   
bousant à qui mieux mieux   
sur les pierres rondes de la cour   
sermonnées en cela   
par Riquette aux jappements de lumière.      
 
 
1041


Emozioak jaurti

Emozioak jaurti
oporretarako bidean
kortxoak ateratzen direnean.         
 
Hasieratik han egon zen
iluntasun izugarria
kelp bizar bustiarekin.      
 
Elle avançait   
comme un battement de cœur sourd et lent   
en ne pouvant faire que ça.      
 
Eta urteak behar izan zituen
non egon zen
limoi-arbolen gerizpean.       
 
Le temps des bordures horlogères   
clignait de leurs étoiles   
comme on fume un pétard.      
 
Ohitura edo ohiturarik gabe
horma-paper zatiak
jo haien kanpaiak.      
 
Nire gauetako graffitiak
hiriko harresietan zintatuta
hanka biribil gehigarriak.      
 
Argi-konfetiak begietan
eskuak sabelean gurutzatuta
hitz zoriontsuen zain.      
 
Iparraldeko zubian
baloi bat ematen da hor
doblezon gutxi batzuengatik.      
 
ametsetako gizontxoa
hanka meheak
bear prestatzaile
gogoz kontra
horizonte eder batera
atzera eginda
nerbioak pilota batean
abstrakzioan
esferen lurrean
halako izerdi tantak
arrazoirik gabe erortzea
metalezko estalkian   
ordurik gabeko orduak.      
 
Plein le ciel   
les yeux de Marylène   
inondèrent de pensées   
les sommets enneigés   
de tendres roucoulades   
d'étreintes et de choses écloses   
l'espace d'une nuit   
à parer le bouquet de flamboiements   
alors que le Verbe infini du poète   
effaçait l'objet de l'étreinte  
pour se dépouillant   
être une pincée d'herbes folles.      
 
 
1040

Urrats batzuk gehiago

Se suivent en dansant   
Les points et les virgules   
Collusions de l'esprit.      
 
Haurrek harri-koskor batzuk ekartzen dituzte
Irribarre egiten duen olatuan lurperatuta
Burbuilak dardar egiteko garaia.      
 
Sur le parterre en lisière   
Éclatent les pâquerettes   
De mon cœur tâches de rousseur.      
 
Lumaz eta behez
Alontxa gorenean dago
Goizean zuntza.      
 
altua eta baxua
itzalen itzala
Besarkatu misterioa.      
 
lore gogorarazi
Udaberriaren argitan
Denbora nire pausoekin ibiltzen da.      
 
landa gozoa
Zer ez dizut aipatu
Beranduago arratsaldean.      
 
Irribarre mehea irristatu
Zabaldutako lizitazioan
Begirada labur batekin.      
 
azkenean atera
Logelako beltz satinetik
Izan bihar eskuak poltsikoan.      
 
Ibilaldi erdia
Oroitzapenen basora itzultzeko
Ezagutu hostoa eta eguzkia elkartuta.      
 
Dentelle des fraîcheurs   
A la corne d'abondance éclose   
Calmer l'air du lever de nuit.      
 
Kezkaren zuhaixkatik erretiratzen
Pentsamendua maitemindu zen
Ihintz tanta batetik.      
 
Urrats batzuk gehiago
Sorkuntzaren patioan
Argi-lerro batek zerumuga baretzen du.      
 
Seinale egiteko   
Au zig zag du papillon   
Les tressaillis du jour qui vient.       
 
 
1039

neurriak hartu !

Avec peur mais promptitude   
avons franchi   
les champs de roses et d'épines amères.      
 
ipurdia egin dute
Gaindituen Jaurerriaren gainean
Unibertsoa kokatzeko borrokan dagoela.      
 
Leteoa zeharkatzen
printzipioen zirkulua modelatu zuen
hostoen dardararen enkantean.      
 
Le " Ama, ama ! "   
eta desio sexuala
millennials bezala iseka egin dute joan-etorrian.      
 
Décapant le mental   
à fortes brassées du passé   
avons vaincu l'espérance.      
 
" neurriak hartu, agissez ! "   
qu'ils disaient   
les " propre sur soi " de la raison.      
 
Aussi avons le cercle   
si large en son rayon infini   
que la droite apparut.      
 
De sagesse oui   
sans le désespoir l'attente   
mais avec la parole juste.      
 
Seulement le présent   
Cocagne entre passé et futur   
conjugue le " ni naiz ".      
 
Le Griffu de l'avenir   
ordonne et cadenasse   
l'homme en sa descendance contrariée.      
 
Voir ce qui est   
est orgasme majeur   
pour les terre-neuvas des mers froides.      
 
Séparés par jouissance   
de l'ego rapetassé   
sommes ouverts à tout.      
 
Se libérer de soi   
permet d'être là   
ici et maintenant.      
 
Rapeleko soka puntua
bakarrik jan edan eta maitasuna egin
ibaia ari da.      
 
Ez dezagun botilarik eman
egiak ez du mugarik   
estepako haizearenak baino.      
 
Erreala egia da
ideala gezurra da
jakinduria ate-joka da.      
 
Ez egin Negar
ez sinetsi " malko lehorgailua "   
izan zure istorioaren fruitua.   
 
Gainditzen gaituen nostalgia alea
nondik gatozen oroigarria da
gu misterioaren seme-alabak.      
 
Esan bizitza den bezala
sufrimendua arindu
eta ezagutzak bildu.      
 
Emandako pauso bakoitza
grazia da aurrerapenari uko egitean
Are ziurtasun gehiagorako.      
 
Eta heriotzaren zirrara pasatu
bizitzarekin samurra izateko aukera
gu gure senideen senideok.      
 
 
1038

Patou Zuria

Creusée à même le sol des solstices   
Appel réitéré d'une voile soulevée en carême   
La Très Chère de son ombre la proie   
Mena tapage exquis sous le mur de pierres sèches   
Comme lumière étrillant la croupe d'une cavale   
En retour de vague sur la plage insolite.
   
Procrastination solifluction ondoren
Eta errugabetasuna berehala bahitzea
Goranzko koltxikeen pradou-n
Lasai eta kontenplatiboa sortu zen
Patou begi zuriak ikusiko du 
Leku hauetako Maisua.
     
 
 
1037

Eskritura sinpleak

De simples écritures    
A la santé mentale assumée  
Se sont jointes aux orages   
En paradis   
Loin du pilon des illusions.      
 
Mordillant l'œillet de poète   
Il cueillait de ses ailes d'argent   
Les fruits confisqués par les Grands   
Pour sans autorisation   
Écarter le verbiage.      
 
Haren odola
Salda berezi bat zen
Erregateaz egina
Osteko egien eta zirkuitu laburren
Zure azala erretzeko.      
 
Peu de beauté   
Juste un peu de boue   
En bas des pantalons   
Pour statuer sur l'inique mesure   
Prise au son du tambour.      
 
Point de maraude   
La gitane envolée   
Pour garder en lieu sûr   
Les silences reassemblés   
Sur la vitre embuée.      
 
Txanponak   
Mont Saint-Michel-etik
Banan-banan estropezu eginda ilargipean
Ura eta ogia eske egitea
Ahanzturaren txorrotan.      
 

1036

Batetik bi

Batetik bi
Urteak pasa ahala
bere burua inposatzen du
Ez justifikatzeko
ordena eta desordena
Ekintzen muzilagoaz.      
 
Izan izana
Erabakiaren udan
Hartu protagonismoa
Amodiozko hitzen sakabanaketa
Mastekatua izatea bezala
Haizeari hautsa botatzeko aukera ematen dio.      
 
Atzo izan zan
Zerua eta izarrak sortu ziren
urteak eta urteak
Jada ez gogoratzeko
aingeruen besarkadak
Semaforoaren puntan.      
 
Atzera egiteko puntua
Orain zulo urdina
Modu sotil batean sustatzen du   
Retrouvange Berria
argiak hartuz
Gure arrazoiak ez duela gehiago izutzen.      
 
salbazio puntua
Piztea besterik ez
Sua pizteko
Eta hamaika
Hemen ezabatzeetatik haratago dago
Asto grisaren itzulera Buridanen eskutik.      
 
Bera da
Infinitua suposatzea
Aurrean dauden errepideak
Zubi magnetikoaren ondoan
Adiskidetasun kontsideratuak
Galdu zaitez Cocagne-n.      
 
Magikoa
Dena zoramena da
Arrazoirik gabe alde egiten dutenean
Bero-boladen fruitu mingotsak   
Azala zaharra bezala erorita
Kaio zurien kai beltzean.      
 
Mêlant ses bras   
Au tournoiement des saisons   
L'irrationnel fuit   
A supposer que Raison vienne   
Entre danses et chansons   
Prêter le clair à l'ombre de nos décisions.      
 
 
1035

Melokotoi bat birentzat

Lehorra eta egiazkoa
Baina oker ibiltzea
Udaberri lurrintsu baten soroetan barrena
Oinak hartu nituen
Eskaintza poetiko batena
Horoskopoen tartean.      
 
Han zegoen
Mangoa eta mandala
Pantera beltzaren arrastoari jarraituz
Atean engainatuta dagoen bitartean
Atzerapenaren otoitz-mantisa
Bakearen musua inokulatzeko gonbita.      
 
Engager la munition   
Dans la Parthénon du canon   
Est chose facile   
Au règne de l'immoralité   
Dans l'Univers des tendances   
À ne plus dégager le radar intérieur.      
 
Gogoan dut
Edoskitzen ari den amaren partetik
Tropako gazteena
Dutxa maitekor baten azpian
Raz puntan
Hilerrirako itsasontziak pilatu egin ziren.      
 
Guirlande de guinguette   
Passait le train des émotions   
Guignant la sortie de l'école   
Quant suffocation extrême   
La part manquante de nos expériences   
Fût prise d'un joyeux rire.      
 
Le Chaos étaient plein des vers de l'ennui    
Lors la mosaïque recueillir   
Un large éventail d'informations  
À tomber amoureux   
En extase familiale   
Des souvenirs de demain.      
 
Memoria galtzeko
Okertu datorren eguna
Muturreko minean
Aurrera doan itogarri batena
eserlekua hartzeko
Jaiotzen kontzertuan.      
 
Baldintzetan oinarrituta
Ama aginduen meritua dago
Izarrarteko krudelkeriarena
galaxia flotatzaileak
Hala nola, alga medusak eta anemonak
Sabel bizi baten ozeanoan.      
 
Eguraldia ekaitz egiten du
Betiko amildegitik altxa zaitez
Jatorrien presiopean
Erruaren maizterrak
Irudien konpresioa sortzea
Ordu aldaketa baino lehen.      
 
Bere maleta txikia helduta
Azken trenean iritsi zen
Eskumen partekatu osoen hotelerako
Kudeatu maitasun edabea
Kupula harriaren gainean
Gerra guztiak joan ziren.      
 
Organoa maneiatzen zuen
Eta gauza bizi izan zen
Ur-jauzitik ur-jauzira
Urak iristen
Lehorreratzeko arrora
Janari-bola bere sabelean estutu zitzaion.      
 
argi zurbila
Nondik atera zen ikuspegia?
Beldurtik heriotzara
Minari erantzuteko
Begi-iturria sortu zen
Gezi bakar baten lerro hutsean.      
 
Cavaleko urratsa zeharkatuz
Hutsaren gainetik
Hasiberriak harridurarik gabe ongi etorria eman zion
Upela bankuan etzanda
Lezka geruza batetik
Aingeru diafanoek sehaska.      
 
Horrela gure haurtzaroko Niloan zehar
Mila aurpegiko heroiak
Urruneko lurraldeak gainditzen ditugu   
Pour dessiner sur la carte du ciel   
Le goût d'une pêche miraculeuse   
Sans que l'œuf se brise.      
 
 
1034