seul au pas de porte

 Seul au pas de porte   
se trouver entre vivants et morts
a la proa del vaixell
couvrant un avenir incertain
sous les patères du vestibule
vêtements dépareillés
par l'errance obligée .

Claque l'oriflamme
le temps qui cogne
offre ses parenthèses
au crépon de nos plaies
sans qu'apparaissent
les coquelicots de l'enfance
mariage éternel
d'avant le grand chambardement .

Dans l'auguste fissure
en attente du jour
d'une marche lourde
s'en va le vieil homme
sur le chemin poussiéreux
des souvenirs à venir
accueil radieux
se détachant du trop connu .

Alors offerte
cet embrasement des couleurs
à pleines brassées
aspiration enchantée
de nos pas comptés
sur le gravier crissant
de la douce venue
de ton sourire .


320

De la terre rouge sous la neige

 De la terre rouge sous la neige  
 pour le noir de l'infini  
 vers le blanc des évènements.  

 Traces volatiles  
 sous le cristal du mouvement  
 le givre craque.  

 Grande écriture chiffrée   
 rencontrée parfois   
 à l'intérieur des montagnes.   
 
 Perdu en lisière  
 l'enfant contre son cœur  
 serre le viatique des belles pensées.  

 Consommer sans se consumer  
 le comble serait de croire  
 et d'en faire parure.  

 Dans le noir de l'encre  
 il y a le vide de l'espace  
 cette page de silence pure.  

 Pour les papillons de nuit  
 point d'obstacle  
 juste le fermoir actif de la révolte.  

 Les pavés de l'oubli résonnent  
 trotte-menu du génie de passage  
 sur le lin blanc du poème.  

 Ça crisse sous les pas  
 se déclinent les nervures de l'illusion  
 au ressaut d'un vide d'air.  

 Brouiller les cartes  
 faire un grand feu  
 l'amour fait des claquettes.  

  ( Photo de Caroline Nivelon ) 
 
321

Morir en el pensament

 
Morir en el pensament
arribar a l'altre costat
sans que mémoire survienne .

Cocher aux basques du temps
sensació
sans que reflet ne vienne .

Effaroucher le pigeon
d'un geste lent
sans que poussière se mêle .

Écorcher le lapin des songes
au saut du lit
sans que remords parviennent .

Essarter la plaine
au souffle des animaux de trait
sans que fin du jour n'advienne .

Moucher les bougies
entre pouce et index
sans coulure ni brûlure .

Élever le pavois
par lente ascension
sans les hourras de la foule
psalmodier quelques reflets de lumière .


319

sandàlies de vent

  " Sandàlies de vent "    
que es deia
aquest ésser d'ombres habitat
quin crit
fora de les trobades habituals
aquesta soledat
amb un rastre esmolat
origen de les passions
inclinat sobre el paviment de les circumstàncies
aquesta reticència
haver de fer
aquesta fuita sembrada
pols d'or
aquests sols
dies recollits
en una closca d'ou
la desvinculació dels acords majors
música underground
vent alat
després de la colada contínua
la meva ànima
la meva capacitat d'abraçar
l'entremig
de visible a invisible
el Res del nostre acord recíproc .



316

el vent que entra

 El vent ardent  
el vent que bufa
el vent rient
el vent que sembra
el vent corregut
invertit
i cavar el riu
d'un vòrtex ombrívol
la meva ànima és una pedra enrotllada
sota el reix de l'arada
pedra tornada
revelant la mel de la terra
pedra de fregament
al qual frega la pell
panxa famolenc
del nen que vindrà
sota el crit llançat
al final del cicle
en fi de roses
mossegat per les gelades
amb adorns de pigments
fileres de bacanals
a la taula d'enlairament del meu cau
del meu entre nosaltres
obre la porta
que amb un dit obro de bat a bat
al vent que ve
al vent que bufa .


315

pas-murs del temps que passa

 recordes
plàtans al llarg del canal
corbs al capvespre
amb festons de llum
escrit pel so de l'aigua
enganxat a les copes dels arbres
majestuosos núvols desplegats
llavis oberts
balanceig dels braços
a les columnes del temple
auscultació metronòmica
forats que inunda la llum
acabant la nit d'estiu
als rebels suats
que el vent abraça
frisson ardent
resposta senzilla
que els passos s'enrotllen
sota la rosada agradable
galtes rosades
espectacle d'espelmes
a la sorprenent ombra
teixit lleuger a l'espatlla
ondulacions a la teva veu
sagnat d'un record
passar el mur del temps que passa .


313

la teva mà lleugera pisca les cordes

 La teva mà lleugera  
pica les cordes
barret aixecat
vestida amb roba negra
el meu excés marí
els meus dits llargs
a la llança terminal
sense instint .

Esports aquàtics
en lleugera pendent
papillotes i caramels
del seu cristall despullat
per a les dents davanteres
abraça el fluix
nits vintage .

Decocció del teu somriure
sota el càlid edredó
poden fer girar les galàxies
pentagrames musicals
en alè de vol fingida
banc de muntanyes
que un núvol esborra
tan d'hora tan tard
el floc de cabell sobre l'ull
molestar l'infinit .


314

la meva flor, la meva vida, ma vibració

 Tan bon punt vaig sentir la paraula "amor" .   

Veu viva i cor enamorat d'una brasa ardent,
deslligar les fibres de l'avorriment
bussejaven a les seves aigües natives
l'acord essencial de notes baixes i doloroses
la meva flor
la meva vida
ma vibració
la meva adoració jadeante
boca en alè d'alè
la meva gràcia sobre herba tendra
esquinçat a les quatre extremitats del teu cos tan suau .
"T'estimo, has d'aprendre a dir jo." (Christian Bobin)


310
( En homenatge a Sant Joan de la Creu)

La présence à ce qui s'advient