Arxius de la categoria: maig 2013

segons els oms

 Aquesta rajola feta d'hexàgons vermells .
Aquesta avinguda d'arbres cruixents d'una primavera plujosa .
L'escala amb la barana de ferro forjat .
Aquest dia sota la porta de la sala que deixa pujar els esclats de veu que provenen del menjador .
Aquestes finestres amb els seus accessoris antics .
Aquesta persiana de fusta mal fixada que bateja contra la paret quan puja una ràfega de vent .
Com l'armari amb el seu mirall de vidre d'un temps emmagatzemat .

Estigues allà
a l'ombra de les coses al seu lloc
assegut a la cadira destrossada
xarxes d'idees mal negociades que envolten els meus pensaments
records cantats per una petita veu interior
Vaig agafar els meus clics i les meves bufetades
capsa d'imatges i llibreta de moleskin
pour aller péleriner aux effluves d'antan .

Froidure et pluie métamorphosaient le sombre de l'air en plein après-midi
discret passage à cet état d'écoute permettant d'être dispos
pierre sur laquelle bâtir la cité des frères
Jérusalem céleste sans ses anges rendus visibles
Jérusalem juste existante pour accueillir le marcheur d'âmes
en quête d'un détour probable vers l'état prémonitoire des repentances
en quête de souffle et de lumière sur lesquels chevaucher
chercheur rendu à sa besogne
l'arceau d'un jeu de croquets alors obsolète
devant la maillet de la vacuité
le fomentateur des rencontres désirées
celles que la disponibilité sans attente permet de faire éclore
fins i tot durant les hores baixes
mentre el cant arrugat de la pluja i la barreja de colors s'eleva d'entre els freixes i els oms
al jardí lluminós i perfumat
fraseig de llàgrimes a la primavera
a la confluència de càrregues sonores
d'aigua furiosa rascant còdols invisibles
pots de gegants .


139

Burzet

 Una mica d'aigua
molta aigua
assignat al grunyit incessant d'un xiuxiueig animal
cruixit d'una veu contra la paret de basalt
gotes de perles en sintonia amb un so gutural
aplaudint les mans peludes contra la roca sagnant.

Aixeca la monòtona lleialtat
el feix continu
la queixa estratificada dels ecobuages ​​de la ciutat .

L'alfabet s'expressa en les seves dissonàncies
aquests germans l'artesania
va ser endut pel burle
cap a la vall de la permissivitat .

Només el so d'una campana
sobre el corrent d'aigua
maniobra de guàrdia
els homes de la magnanerie
mentre encara és fosc
aquest matí d'hivern per creuar aquest pont de fusta
els esclops colpejant amb els seus accessoris el llindar del taller .

Feliç esdeveniment
que l'arribada de bales de seda
erizades de mil fils iridescents
fora de l'arpillera gruixuda
es va aturar com a vacil·lant
per entrar al ghoul
on la puré de ferralla associada amb el xiscler de les rascades
gorgoteig allisant teixits fins .
Saqueig instantani
del nen darrere de l'edifici
agafant ràpidament la bossa plena
col·locat al banc enganxós del vestidor
hora de fer un salt a l'ombra
fora del barranc de les expectatives
per emborratxar-se gratis
el cor que batega
al camí pedregós
fora de la promiscuïtat del fons
i cors alts
portar a la cabana sense foc
les ratlles negres
d'una actualització impresa
al voltant de la seva cara
castanyes i cebes
oings .

missatge de no edat
floricultura estimulant
genuflexions cansades
camí de les tres creus
entre el Gòlgota i la finitud de Maria .

Només s'admeten dones santes
agafar pel braç
mascles de pas
per un somriure
disturbis
desaparèixer en la matoll
buscant l'arç de mar
que supurin
sobre la pedra de les febres
història de començar
sense compte enrere
al camí de la closca .

Només s'admeten dones santes
en progressió lent
cap a l'amor i la compassió
carregat de braços d'escombra daurada
a la mesura de les altes portes del graner
furgant sota les seves àmplies faldilles
les calaveres dels morts
els lloms cenyits amb un drap
si vermell
que el sol naixent
pel seu disc iridescent
evoca el sant crisma de la unció del Dimecres Sant
el dels diaris
sempre que es permetin les apostes
sobre el so de safrà
de l'euga grisa del mestre Cornille
sacsejada de plaer
a la vista d'aquesta farina tan blanca
que el poderós moviment de la molí
pedra contra pedra
et fa volar
segons els trins de la merla
a l'alba
d'un matí de maig .


138

el meu amic

Per tenir-te la trobada m'omple d'alegria, toi, diferent de mi i alhora tan proper .

Tu m’accompagnes et me calmes lorsque le temps est à l’orage, que de noires pensées montent de mes gouffres amers et que mes réparties sont excessives .

Tes fermes colères que l’on pourrait croire feintes me sont le remu-méninges vibrant et salvateur lorsqu’atteinte par un assoupissement de l’attention et de l’âme je balbutie de vagues réponses devant le risque de la nouveauté .

Je t’aime, sans l’ombre d’un doute, que même notre arrivée conjointe sur une autre planète ne pourrait nous dispenser d’exprimer notre folle envie en miroir de chercher et de comprendre à tous propos ce qu’est la vie .

Je t’admire au-delà de toute considération restrictive, amb una admiració voluntària i àmplia, que ni el vol tardà d'una perdiu davant dels nostres passos no ens pot distreure .

I tanmateix Déu sap que m'agraden les perdius vermelles que, amb el seu vol pesat i pla, podrien despertar amb un sobresalt salvador el dormitori de la vall que tinc tantes vegades tendeixen a ser .

Davant del nostre energia d'homes dempeus carregats amb les possibilitats de realització futura, el terra, el nostre camp d'activitat, és tan vast, potent i fràgil alhora, sensible, amorós i receptiu, que fins i tot sentim el xiuxiueig des del principi dels inicis .

Ta parole tournée vers l’éternelle urgence à énoncer l’essence des choses me permet de poursuivre mon chemin, délié de toutes entraves, vers le clair ensemencement de mes jardins les plus profonds .

Tu m’accueilles avec tant de générosité, de promptitude et de justesse que je n’ai même pas le temps de te remercier. Dès que je te vois, je suis à l’affût pour te consommer avec ma tête et mon coeur, et dès que je me consume, dès ce que tu m’offres pénètre en moi, alors tu disparaîs, alors je fonds .

Tu es mère, grande soeur, ange et félibrige de mon coeur pour qui l’émoi que je ressens à ton égard est de suite transformé en “sens” clair et profond au service de mon engagement de fidélité à ton enseignement. Toi, ma flèche lumineuse .

Et puis je t’ai librement choisie comme étant mon amie alors qu’on ne choisit pas sa famille .

Et je serais toujours l’arc pour bander tes pensées réitérées avec force tant il est impérieux pour toi que nous les prenions en compte. L’état du monde actuel en dépend .

Ton message passe. Ta parole est reine. La fluidité de ta vision m’épouse. Les traces que tu laisses derrière toi, je les recueille au plus fort de mes perceptions et de mes capacités mentales pour les intégrer le temps d’une communion venue .

La teva cara és inscrit en el fons de la meva ànima i tan bon punt arriba un alè, de seguida m'aixeco per reprendre aquesta misteriosa cançó que durant una de les nostres primeres trobades vaig xiuxiuejar i qui sempre m'ha acompanyat quan Em creuo el teu camí .

La teva mirada senyala les autoritats d'aquests llocs de pau i crida a la vigilància d'a atenta flama de la rellevància .

Si li passa perdre'ns una mica de temps i trobar-te, no es requereix cap preàmbul a la primera mirada que em dones. Ets el, jo sóc el, cos, ànima i esperit preparat per a la tasca que tenim davant, aquesta gran obra teixida amb calidesa humana, d’intentions de bonté et d’exigences de compréhension quant à notre posture à tenir dans nos temps si troublés .

Et si tu partais en voyage, sache qu’ici ou ailleurs il y aura de la place pour tes disciples, pour mes frères et soeurs en toi, afin de perpétuer le feu d’entre les eaux et le crâne, et nous entretenir de ce qui reste encore à faire .

Et puisque la vie est quête et pélerinage continu, tu es le bourdon du pélerin, le précieux bâton qui me soutient et avec lequel je calligraphie dans la poussière du chemin les lettres sacrées de notre écriture universelle .

Je t’aime, mon amie .

137

Només un pas cap a la saviesa

   Sagesse. Le motsagessevient du latinsapere”, d’où provient également le motsaveur”. La saviesa és l'art d'apreciar el sabor. Ella mostra una actitud molt concreta, molt real, i bastant lluny organització conceptual elaborada. Es tracta de trobar un art de viure això deixar-te tastar el sabor de la vida .

Com es relaciona aquest concepte de saviesa amb això, més occidental, defilosofia ; perquè filosofia vol dir “amor a la saviesa”. En l'antiguitat, els filòsofs eren homes que s'esperava que ho fessin viuen de la seva filosofia que van ensenyar. Filosofar implicava a una forma de vida que harmonitzi pensament i vida .

I després durant els darrers segles, en Oest, la filosofia s'ha convertit en l'art de construir sistemes de pensat, de les étayer, de les défendre et, dans desdisputationes”, des discussions, de prouver leur suprématie sur les autres. Dans la Chine classique, un des foyers de la sagesse du monde, celle-ci était conçue différemment ; ainsi l’on disait quele sage est sans idée, sans position, sans nécessité” .

Je pense qu’un sage est un être humain sans qualité particulière, sans idée déterminée à l’avance, sans position à défendre, parce qu’il veut rester ouvert sur la réalité, afin d’être frais et dispos à ce qui s’advient. C’est par cette posture que le sage peut le mieux refléter celui qui se confie à lui. La sagesse est donc à l’opposé de la crispation. Està a prop de la serenitat .

El savi “creu” no ; ell té el “ell era” .

La “creença” vient du latin “creure” i en aquesta família de paraules trobem especialment en francès “credulitat”, és a dir una manera de donar la seva adhesió a afirmacions que hom és incapaç de justificar racionalment. Creure és adherir-se a certes afirmacions .

La “ell era” vient du latin “fides” i a la família de paraules derivades d'aquesta arrel n'hi ha llatí “confiar”, qui va donar “confiar ” en francès. A l'home de fe no és principalment un home que creu això o allò, però un home habitada des de dins per la confiança. Tingues fe, és confiar en qualsevol realitat última. Nous pouvons être habité par la confiance et la foi sans véritablement savoir quel est le fond du fond du réel .

Ne considérons pas la “creença” comme une crédulité, mais comme étant d’un autre ordre niveau de conscience que lafoi .

Et sur ce chemin, nous sommes toujours en train de faire le premier pas. Quand nous faisons un pas, nous nous exposons à un déséquilibre. Nous acceptons un moment de perdre l’équilibre de l’immobilité jusqu’à retrouver un nouveau point d’équilibre, en remettant le pied par terre. Alors qu’il n’y a rien de plus rassurant que de rester immobile, avancer un pied devant l’autre, c’est prendre le risque de trébucher. És acceptar el conegut per anar al desconegut, I això, sense saber per endavant si això reserva l'alegria i la prova. Al que s'aixeca i camina, obrirà davant seu a ampli espai, perquè segons el rumb que marqui – ja sigui veritat, realitat o saviesa –  le “autèntic caminant” només pot anar de de principi a principi amb inicis que no tenen final.

Le “autèntic caminant” és un home d'això món. No pot desviar-se del compromís que en el tombant de la seva vida el convocarà per entrar en una història, per subscriure el que s'ha fet o encara no fet abans que ell i que intueix que s'ha de fer. El necessitarà prendre-hi part. S'haurà d'encarnar per ajudar a transformar el món.

Le “autèntic caminant” també sembla fora del món. Ell està en ell mateix, per ell mateix, objecte de la seva realització per una via interna. Està en contacte directe amb allò que està més enllà d'ell i avança inexorablement cap a allò innominable i sense nom. Ell dóna i rep com del temps que passa i de les trobades que fa sense prestar especialment prestar atenció a les conseqüències de les seves accions. Ell és“presència” al que és. Ell està dins confiar .

Le “autèntic caminant” a la recerca de la seva èxit ha de superar la contradicció entre“el compromís” et“interioritat” per estar a portes del temple on “sagesse” et “coneixement” estan a la tant diferenciats com reunits. A ce point de son parcours, par un renversement de perspective animé par la foi, il peut dépasser le niveau de réalité au-delà duquel notre logique ne fonctionne plus. En efecte, ce qui dans notre monde habituel semble inapproprié, peut apparaître au contraire en consonance, quand on change de registre, comme un nouveau niveau de réalité .

Il n’y a pas d’opposition entre la recherche de l’intériorité et l’engagement dans la vie du monde. L’un est presque la condition pour que l’autre ait une véritable efficacité. Celui qui resterait presque toujours enfermé sur lui-même dans une espèce de quête sans fond finirait par se dessécher sur pied car il manquera de l’alimentation de la relation avec tous les êtres qui l’entourent. Et celui qui s’engagerait dans la transformation du monde sans prendre le temps d’un retour vers son intériorité profonde, celui-là au bout d’un moment pourra s’éparpiller, s’émietter, se disperser, se chosifier .

136

D'una relació a una altra

S'accepta que només a través de l'experiència personal podem accedir a una mica més de coneixement .

Posa a jar tot el substitut dels ensenyaments només porta a sotmetre's a la prova de aporta la puresa de la recerca en els seus preliminars ; les coses s'escalfen, es crema fins i tot, però aquest buscador d'aigües fosques mai arribarà a la maduresa .

No donaràs fe de la teva pertinença a res, una alegria il·lusòria que pot lliscar-se entre les teves paraules i l'objecte de la teva recerca .

Sigues realment tu. A l'encreuament del gual, hi haurà la prova. Així que no us expliqui una història. I fins i tot, no diguis res. Estigues en silenci. Vegeu, i seràs vist .

Si el viatger passa amb els set camells carregats de catifes, de sedes, pells, perfums i pedres precioses, i vol comprar-te les teves sabates velles i esmicolades, és que aquestes sabates no sempre han estat teves i que algú més les portarà .

Aleshores et quedes el camí, i ser el seu obligat .

Ja no sigueu la víctima de la vostra creença en estar a la “bon” Camí. Les coses grans que veiem es veuran a través dels éssers estimats que us envolten. La teva dona, el teu home, els teus fills, els teus amics, els teus veïns, et demanarà que deixis de ser la víctima dels altres i que emprenguis el camí de no esperar res .

135

La senzillesa

  Autant parler de moi .

Autant parler des pierres, des fleurs et puis des arbres .

Je leur ai parlé .

Je fais parti de cette confrérie des jardiniers de la création .

Je sais qu’il faut progresser les mains nues, oeuvrer dans l’instant, dans l’obéissance à ce qui est, être à l’écoute, et non pas s’affubler d’outils performants .

Et puis j’ai découvert que la nature parlait, et en l’écoutant, j’ai découvert le silence intérieur de la communion, de cette union de soi avec l’autre, que l’autre soit un minéral, un végétal, un être animal ou humain, ou bien une entité naturelle ou cosmique plus grande que soi .

Certes la nature ne parle pas français ou japonais, ni un langage symbolique, mais elle s’exprime parrésonance”. L’on se met en position d’attente sans attente, de pregar, de contemplació i el cirerer t'explica una història, i la cendra, una altra història, i faig una altra història .

amb els cristians, a Pasqua, toquem el misteri de la mort : si no hi ha mort, no hi ha resurrecció. Si porto la meva néta veu l'ametlla podrida, No li dic : “Mira l'ametlla podrida”, la majoria : “Mirat neix l'ametller”. Per l'ametlla, sens dubte és a temps terrible, però aquesta ametlla dóna vida. Es deixa anar, l'abandona, confiar .

Els arbres ens fan créixer .

Un dia caminant, Vaig passar per davant d'un pomer, avec à son pied un petit pommier pas plus haut que trois pommes en train de pousser. Je levais les yeux et vis une pomme pourrie accrochée au pommier. Je compris alors qu’il existait deux morts. Cette pomme aimait tellement sa maman qu’elle n’a pas voulu couper le cordon ombilical et est resté accroché à la branche où elle a pourri sans donner la vie. Une autre pomme, ella, est tombée. Elle a pris le risque d’aller voir ailleurs et coupant le cordon ombilical est tombé à terre ; elle est morte, mais de cette mort est né un pommier .

La nature nous apprend qu’il y a des sauts, des morts, des émondages, des ruptures dans le rythme, une obéissance nécessaire à faire avec confiance afin de retrouver l’acte premier, l’acte créateur .

133