S'est envolé le jeune homme à la cigarette en cet imbroglio d'escaliers sans que la marche apparaisse en échange d'une petite chaise asseoir le qu'en dira-t-on de ses longs doigts jeter la dérision parcimonieusement cheval de Troie assaillant par effraction la chambre de Vincent en bout du couloir des attentes le chat saute sur la table câline le cou de l'enfant sectionnant d'une œillade terminale le jeu des mille et une tentations étuve des nuits de rupture élevées en tremblant la roue à aubes des reconductions au matin frais néanmoins cautérisées renoncules de ces pensées au souffle lancinant des renonciations à quai sans que le train déchire l'air de sa stridence invertébrée accumulation des déchets de la combustion pour en partie reconduire l'ardente flexion du faune devant la vierge cantilène.
Derrière la fenêtre les arbres de l'hiver évitaient de trancher dans le vif les mots d'amour d'un passé révolu.
A l'orée du songe le père tend la main la mère mains dans le dos le chien clôt la trace l'enfant se cache. Au loin un moulin hollandais au premier étage les appartements sont ouverts les colonnes soutiennent les arches un blanc laiteux couvre les murs le cheval est prêt. Kotahi ! monte efface les gourmandises d'un geste ne retiens pas la mort sois le vent dans la fraîcheur du matin clair sois l'ardoyant de ton espace hoquette la vie au vermillon d'un spasme sois le ciel en gloire mon enfant mon diamant de l'instant à la commissure des lèvres point de sourire juste l'occasion d'une cavalcade juste la friction avec l'éternel. Éclair foudroyant tu connais le chemin en douceur hors l'inter-dits des velléités de l'ombre. Sois figé au calvaire des épousés la cible des vérités cette pièce de velours où poser sa tête kanohi ki te kanohi avant la déchirure.
Me suis promenéSur le chemin entre les blésPiquetés de coquelicots, bleuets et margueritesHouppes céréalièresQue le vent peignait, D'amples ondulations, Vagues d'un océan bruissantExhaussant le vert tendre des épis. Il y avait le don de soiL'abandon à la natureLa vie dans son mystèreEn sa sainte coquilleAu gré du sourire d'un soleilClignant des nuagesÀ mesure de son avancée. Il y avait l'ancrageDe la maison de pierres noiresVaisseau familial arriméEn bout d'horizonDerrière la ruine des Matillou.Il y avait la chaleurDu grand'pèreDes parentsDes enfantsTissantLes paroles de siesteEntre journal et tricot. " Il faudrait planter un frêne pour avoir de l'ombre. " Ce fût fait. 329
En descendant l'escaliertohu ma i runga i te karaihe po i roto i te korero. Karekau i te mutunga kore ki te waahi ahua horihori o te tutakitanga ahau momotuhi tino makariri nga pebbles o te haehaa rongoa i roto i te pouaka o nga mea ngaro. whakarerea i te taha o te huarahi i te rangi ua makawe marumaru ahau momotuhi plumes d'ange ma te whakamahau tatari mutunga kore. Huihuia taku tiini kakahu atua pour cacher ces blessuresKa whakahē ahau pehia, pika mai i te wai maramara ko taku whakaata anake. I pai taku mahi i oatitia nga marena ataahua ka kohia e toku papa he harore ka huri haere toku whaea i te whare karakia oku tuahine i roto i te korseti kakahu ka waiho hei ataahua me te rongoa i runga i to tatou waka waka. Katahi ka puta te whakatau pakaru ki te karaihe nga huruhuru e rima o te anahera hei whakaata marquant l'absorption par le néantko te raro anake o nga paraharaha i toe ki te rapu mo te rihi e tumanakohia ana d'une l'enfance retrouvée. ( whakaahua na Caroline Nivelon )327
Titiro kanohi karanga atu ki te hunga e haere mai ana i te moana whakaarahia te whakapaipai o to tatou matauranga kua mate, ki te tangata e wawahi ana i te whakaata ka whakahokia i to ratou wahi waiata tawhito, chords chords te atarangi me te marama, mai i te ata ki te ahiahi, he huu i runga i te one makuku, ka hohoro mai toku wairua, kua haere kē, arabesque koura, Ka toro atu toku ringa ki te hau o nga tumanako, taku tangata iti, puawai tarutaru reka o te tamarikitanga.
Te pari mahorahora titi ki te raka i roto i te whakamahau o nga tumanako tahia whakaaro kahore he whakaaetanga. kakawaea roa ka heke mai i nga remu whakairi verbiage mutunga nga piro o te taikaha regurgitating wa tamarikitanga.
Sabir époumoné ki te pakitara o nga whare rangatira o Thérèse ka kohia nga tangi me nga puku i te titi tono horihori.
i roto i te mano huarahi kakahu karakia ka pupuhi i mua i te tupuhi ka pakaru wawe nga mirumiru mo te tiaki tawhito.
te haupapa ko te pukapuka o nga mea ngaro anake i mua o nga kanohi ka tahuna ki te pepa Armenian te wahi hei whitiki ki te marama tahanga o te taenga mai tenei kaha ki te tiri i nga mea e tika ana tenei wa ruarua i roto i te poka o escheat ko tenei haerenga tuhi o muri.
Nga ripples ma minuet i runga i te whariki o moemoea ka whakataimahatia e te kaiwhakatangioro ana tuhipoka hiki i te puehu whakaemi reihi pakaru-i waenganui mai enei waahi tuku rattling o te wa ruarua e noho ana i runga i te papa kohatu hoki mai i te ringa o te moana. Ka ruarua ahau ka inoi i roto i te ara ranu i honoa matou te whakamahi kupu me te haere o te wa rakuraku ngawari tapaea ana hei whakahi ki te wheako nui ki tonu me te wewete i waenganui i te kikokiko me te pukohu. 325
Ko tatou nga atarangi matua i te tino tamariki kei waenganui.
Na ka molehills he rangi puru ma he ringa totoro l'index vif ko reira matou e haere ana kahore he atarangi o te feaa ki te kore tatou nga kaihanga whakaahua i nga taha o te je ne sais quoi. nga raina mohio tae wahangu kaha mai i te maui ki te taha matau he haruru me nga manga kau o te ra reka .
Ma te ruri ine uru atu ki te ataahua me te ngakau nui o nga mea e tupu ana i te taha o te pono o nga mea kei reira i te momeniti meridian.
Tangohia nga oko mai i te ngahere whakamaua te waahi o te marama mo te rohe whiti waiho te rakau murua o tatou maharatanga. Haere whakamua i te ahiahi tata ki te po o te maia taunga whawha mo te po o nga karakia piki i roto i te tino pai. Ka utaina ki nga maharatanga i runga i te kurupae ra i te ata hihiko tatau i nga maramara puehu e kopikopiko ana i roto i nga kati kua tuwhera.
Gambade piano didgeridoo waiata honi hui makutu kanikani o nehe farfadets et trolls ka whakakotahi ki nga kakara o te moana hurihuri te hau i runga i te paerangi pakipaki te ua tuhi kararehe ka pupuhi i te po ota rahua maha te tutu nga mea kua roa e mau ana ngokingoki whakamua i waenganui i te gorse me te puruma tuwhera nga taiepa hurihuri te hau kowhao i te waahi hurihuri te hau whai mirumiru kakano hurihuri te hau i te tama elan royal hurihuri te hau rustle kāpeka hurihuri te hau i mua i te wahangu nui.
Mai, noho puku, whakamaumaharatanga i nga wa o te raru maramara iti i runga i te kapu ka whiti te rama kei te pito matou o te rarangi I whakatuwheratia e ahau te pouaka taro tapahia he poro taro maku pata me te tiihi ara ki te tuku i te pire.
Ka pa te karaka ki te rima karaka ka puta te ra i roto i nga haora e toru tango pukapuka kia tae mai ra ano te ngenge.
Kei te mahana tonu te umu i roto i te pouri e korohū ai te toenga hupa ka oho te huhu ki te tukinga ki roto i te rama.
Kua mau ia ki tana potae poto ka mau ki te tatau.
I runga i te tepu nui he kohinga e toru tekau tau tona oranga ona tini mamae he ahua o te kuao ngaro he mata-potaka whenua Ka kuru ahau i te katoa ka oho te ngeru e kopikopiko ana ki ana croquettes.
He maha nga wa Ko te ahua o te haerenga haere i roto i te whati e whiti ana ma te kore e titiro whakamuri tuku ki te po wiri pungarehu pakiwaituhi e te manawa.
Tere, kati te tatau ka whakamatao te ruma hoatu he poro ki roto i te ahi.