
Es war einmal, Sehr weit von hier, dans un pays couvert de sable à l’infini, eine Prinzessin, der es leid tat, in einer so trockenen Umgebung zu leben .
Rund um den Palast war Sand, du sable dans la cour, Sand in seinem Zimmer, et même ses jouets étaient en sable.
Und wenn ein Entwurf bestanden wurde, tout objet disparaissait alors recouvert
de sable.
alles war Sand .
Mehr, un jour qu’elle se promenait sur les remparts, elle fût surprise de ressentir sous sa pantoufle de vair une dureté inhabituelle, etwas anderes als Sand .
Elle se baissa et ramassa un curieux petit objet tout dur.
Oh Himmel ! ein kleiner ovaler Kiesel.
Elle le prit entre le pouce et l’index, und darauf geblasen.
Ein Flügelrascheln war zu hören, le caillou éclata et un oiseau en sortit .
L’oiseau se mit à grandir rapidement jusqu’à devenir plus grand qu’elle.
Elle monta alors sur le dos de l’oiseau pour s’élever dans les airs.
Elle survola le royaume de son père et vit toute cette gigantesque étendue de sable.
Celà la rendit très triste à tel point qu’elle pleura tant et tant que ses larmes se transformèrent en pluie.
Une pluie qui semit à tomber partout sur le royaume pendant des jours et des nuits.
Et cettepluie était merveilleuse car chaque goutte était un sourire d’enfant.
Le grand oiseau se tranformait en un immense arrosoir que la princesse dirigeait avec beaucoup de sérieux et de plaisir à la fois .
Le désert de sable devint alors une verte campagne avec des prairies, Wald, einige Seen, de nombreux animaux et des champs dans lesquels les paysans travaillaient en chantant.
alles war Freude .
Als der Vogel die Prinzessin in ihren Palast zurückbrachte, un beau jeune homme l’attendait avec une couronne de fleurs plus belles les unes que les autres qu’il déposa sur sa tête de princesse pour la faire devenir reine .
075