Archiv der Kategorie: Mars 2015

gedämpfte Poesie

 Poesie erhebt die Worte  
 Elle  
 Der bunte Strang  
 Zerrissen von seinem eigenen Rätsel  
 Sie blüht und schweigt  
 Sie winkt  
 Schaumstoffrollen   
 Elle s'amuse Trick Missbrauch  
 Sie schmilzt  
 Sie prallt ab  
 Sie grinst  
 sie lacht gelb  
 Ohne sich selbst zu verleugnen  
 Sie öffnet  
 Sie bietet an  
 Sie kann sich der etablierten Ordnung nicht unterwerfen 
 Sie albert herum  
 Sie bezaubert durch ihre Zerbrechlichkeit  
 Das Hell-Dunkel blühender Blicke  
 Seine Organisation ist unerbittlich  
 Sie ist Freiheit  
 Sie entdeckt  
 Sie setzt Akzente  
 Sie hockt sich vor das Kleinkind  
 Sie schwebt jenseits des Anstands  
 Sie kann sich mit der Krümmung der Zeit nicht zufrieden geben  
 Sie fällt von der Leiter  
 Die Ewigkeit der Anfänge  
 Sie krönt das Straßenkind mit einer päpstlichen Mitra  
 Bei Vollgas lacht sie über die Nuancen  
 Es enthält die Trolle und die Kobolde   
 Sie errichtet Kalvarienberge mit einer Liebkosung einer Feder  
 Sie verkörpert halbe Worte  
 Der tägliche Mischmasch  
 Sie ist eine Flamme, die dem Rascheln von Krepp entspringt  
 Sie ist ruhig  
 Und dann  
 Zu sein  
 Rückstand  
 Sie ist Ameise  
 Um die Realität unglücklich zu machen  
 Sie ist Zikade  
 Durch seine Fähigkeit zu staunen  
 Von den Sorgen von morgen  
 Bei starkem Wind  
 Offenes Haar  
 Es ist ein Sandweg am Meer  
 Sur un vélo bringuebalant  
 Es wird nebenbei gebaut  
 Wandern zu sein  
 Elle 
 L'herbe folle des no man's land 
 Der Jubel der Knospe im Frühling  
 Und unterschreibe die Route  
 Es sammelt Abfall  
 Es recycelt Kunststoffe  
 Vom gutturalen Rauschen seiner Pfeifen   
 Elle orgue le cervidé aux bois du Roy  
 sie ist musik  
 Und wenn die Nacht sie überrascht  
 Sie wird zum Glühwürmchen in der Eierschale   
 Es gipfelt in End-of-Life-Hängepunkten   
 Es verdünnt den Klumpen des Bedauerns  
 Elle 
 Qui de fleurs vêtue  
 Hat die Dachböden mit seinen Emotionen vollgestopft  
 Lächeln werden  
 Im Licht eines ultimativen Tages  
 Sie knackt und hüpft  
 Aussehen und Erfahrung  
 Auf dem Meisterbaum thront  
 Nach Spuren des Lebens Ausschau zu halten  
 unter dem Moos  
 Sie ist ein Eichhörnchen   
 Lebe und denke nach  
 Der Falle trockener Mandeln begegnen  
 Sie ist ein Muss  
 Von vorher bis nachher  
 Außerhalb des sicheren Schattens  
 Einer sengenden Trunkenheit ausgesetzt  
 Von visionären Fahrgeschäften  
 Sie ist Schnee in der Sonne  
 Braune Spannweite mit riesigen Flügeln  
 Sie kratzt sich mit einem unglaublichen Schrei  
 Le Cristal Infernal  
 Zeitlose Melodien  
 Sie modelt  
 Von seinen strauchigen Liebkosungen  
 Die Gesichtszüge der Ahnin  
 Sie lüftet den Saftvorhang  
 Über den Morgennebel.
  
 Es sind Sitzungen  
 Unter dem Seetang, der von der Flut gebracht wird  
 Wo der Geruch der Verwesung gedeiht  
 Vom Keim zur Erneuerung  
 Das Geschrei der Menge nach Einsamkeit  
 Und das letzte, was zum Geheimnis.
  
 Sie war und wird sein  
 Meine anerkannte Frau  
 Mein Kantor der verdunsteten Nächte  
 Meine Entfernung  
 Mein Versagen  
 Zwischen dem Stativ der Götter  
 Um die Unvernunft zu graben   
 In der Seele gedämpft  
 Also abgelegt  
 Aufgewachsen im Schatten einer blutleeren Sonne  
 Meine Stirn umgürtet mit dem letzten Schweiß.
  
 Palme sera la poésie du retour à l'esprit  
 Von meinen tauben Fingern  
 Ich würde die Erde ausbreiten  
 Ein Insekt klettert auf den Nagel  
 Agil und unruhig .  

 Es wird am Morgen sein .  


 224 

L’écran de l’âme

 Auf dem weißen Bildschirm
 En sortie de scène
 Le Barbare arrache la gaine dorée de l'idole .

 Ignorieren der giftigen Pläne
 Il peint et dépeint le processus de création
 À grandes lampées désirantes .

 Es reißt die Nähte des Dekors ,
 Inconnaissables limites
 De la piété mise à nue .

 Rückstoß aus dem langsam steigenden Wasser
 Il intériorise le regard
 Jusqu'à l'hallucination .

 Die Steine ​​des Weges knarren unter seinen Füßen ,
 L'herbe libérée rayonne de photons ,
 Les bourgeons pulvérisent leur pollen .

 Der falsche Frieden 
 Arbore son ventre aux syntaxes suaves
 Sur fond de perspective échappée.

 Der Schwarm der Präsenz
 Fait tâche de sang
 Sur la toile des commencements .

 Die heiligen Kratzer schließen sich
 Sous le souffle du pinceau
 Sans que l'encrier se renverse . 

 Steigen Sie die Sprossen der Leiter hinauf
 Le Cadre noir des nuits traversières ,
 Ce chercheur d'équilibre .


 223 

Par l’autorité de sa main

  Warlord wird Prinz des Friedens .

 Träger des Doppelten der Dinge
 er liefert den Lichteinsiedler in die Traumkiste .

 An seiner eigenen Vision zweifeln
 er setzt Scheuklappen auf sein Vollblut .

 Die akzeptierte Möglichkeit eines Flecks zeigt ein durchsichtiges Blau .

 Es beschleunigt unmerklich den Untergang des Westens .

 Er stellt sich der Ungeheuerlichkeit der bevorstehenden Aufgabe .

 Er durchquert das Gitter des himmlischen Raums .

 Am Rande der Welt ,
 in der Manade seiner Werkstatt
 seine verwegene Geste
 zähmt die Rührei .

 Es sind Menhire .

 Manchmal müde
 seine ungleichen Augen
 die Faulheit des Geistes befruchten .

 Es gibt eine leidenschaftliche digitale Pose an den Flanschen der Schlösser .

 Er ist Wächter des Wachturms ,
 immobile en son attente .

 Er unterschreibt verstohlen mit einem Stierkampfkrampf
 durch Dinge gesagt .

 Er ist der unflexible Anwalt
 unendliche Kombinationsfreiheit .

 Er öffnet mit einer Axt
 die zweimal mit der Schönheit des Engels gesegnet sind .

 Auf den Gesichtern, die vom Bruch der Erscheinungen beraubt sind
 er ist der glühende Vandal einer barbarischen Forderung .

 Er umwirbt die weiße Nehrung der Ähnlichkeit .

 Auf dem perligen Gesicht eines schäbigen Glimmers
 immer wieder verwüstet es das Lachen der Atome .

 Il sichtbar machen l'Apocalypse ,
 seine , der Prophet mit den Augen von Voyant .

 Ästhetischen Inquisitionen bietet er sein Gesicht an 
 seine , l'artiste des pleurs immédiats ,
 der enuceur anhängig .

 Und wenn der Entdecker
 in seinen genieteten Hosenträgern
 zeichnet die Dunkelheit des Lichts nach,
 während , alles entzündet sich ,
 Adler Augen ,
 zum schwarzen Atem des Bisons des Denkens ,
 wie das Herz der Impeccably Distinguished Beauty ,
 wie der schief mit Blut beschmutzte Rand eines Notizbuches .

 Die Rollläden knallen ,
 die Verbindung der Dualitäten explodiert ,
 un éclair de vie clame l'éblouissement de la présence ,
 der Staub tanzt im Lichtstrahl ,
 tout se rejoint d'une amble véritable .

 Verlassen der Höhle der Wanderer
 er unterwirft sich dem Sprungbrett der Diener
 seine , der Priester der Ausgänge aus dem Exil .

  ( nach einem Werk von JC Guerrero ) 

222