Il vint sans mot dire

 Zilegitasun guztian
hitzik esan gabe etorri zen
unerik gozoenean
dialoguer de l'astucieux charpentier
paré de sa colombe .

Mon âme en exaltation
adiskidetzeen egintza propiziatzaileetan
répand sur la tourbe des moissons noyées
suposizioen beloa
konpromiso horrek beldurrei onartzen die .

haragi guztiak barreiatzen
je m'enquis d'une rivière souterraine jaillissant à l'air libre
œuvre de joie hors le cloaque du monde létal
apaingarriei buruz gogoeta egiteko
gogoaren ildo ilehoriak ehuntzen .

Ez egin Negar
izan aldapa gozoa
neguko txirrinaren abestiaren artean
eta kanpanula gainean jarritako ihintz-perla
nire efimero ederra
de l'éphéméride quotidien.


285

utzi erantzun bat

Zure helbide elektronikoa ez da argitaratuko. Beharrezko eremuak markatuta daude *

Gune honek Akismet erabiltzen du spama murrizteko. Ikasi zure iruzkinen datuak nola prozesatzen diren.