Pazko katea jarleku bihurriei atxikirik ziztada liberal batekin. Bizirik atera nintzen gordinaren eta egosiaren artean paradisuko oilasko hegala bezala. Ez dio axola ezpainen ertzean dagoen gatzaEz nuke hainbeste esangosagua pasatuko balitz.Hain konpainia arraroan txistorra lehorrez betea Urtebetetzea eta bere aurpegia ospatzen ari nintzen. Tximistaren abiaduran igotako eskaileretarako ezerezean jolastu graziaren ahultasunik gabe. Izendatzea jainkozko arreba da zapia trikolore aurrealdean jakaren arazogileak pasatzen direnean. Arkakusoa belarrian kaka tristea da eskuaren atzealdean. leun zintzilik gogoko gauzak eskuburdin horiek zabalean. Onerako martxan ezerezaren kalbarioa calme les ardeurs délétères. Paré d'atours affriolantsmon double tentait la sortiepar temps de couvre-feu. De distanciation pointla boîte de bière à la mainils se cognèrent le crâne sur la libido. Massive attaque des forces de l'ordrele déploiement en escadrillealluma le feu des nausées et vertiges. Pulvérulentela plume d'or des irrévérencescraqua l'allumette sous la dépouille. A peser le faire et le défairenous fûmes les enfants du douteque l'aurore recueillait avec convoitise. Ibili Dieu reconnaîtra les sienssous les murs de Jérusalem. Au fil de l'épéedevinrent des insectes en brochettesdans la gueule de nos bons géants. La clé de voûte tomberapour lumière diffuse striant l'airoffrir le Saint Chrême à la Vouivre. la Licorne accourraet de sa queue puissanteempenaillera le peuple des campagnes. Clameurs de partout à la foisla voix vociférante à l'écho redondantmutile l'illusion de l'instant. En se mariant femmes et hommessous leurs bonnets de nuitsseront les dindons de la farce. Les créateurs meurent et tombent sur la chausséeen étrange familiaritéà la lecture des bonnes pages. La poésie à petits plistirlipote quelques mots d'amourhors mystères et intrigues. 774