A feuilles disperséessous l'auventen sortie dautomnele sourire se fait miende ce qui est lànire laguna le reflet de l'appelce reflet à l'intérieur de moima vulnérabilitésans que personne soit làsans être sauvéà demander calmementaux herbes rabattues par le ventd'accueillir la vieavec la foi en soidans la bienveillance de l'instantpour avançer sans se battreavec légèretéparmi les prairies de l'oublioù tout est déjà làgracieux oiseau blanclibre dans son ascensionà la joie, l'amour, le partagelissant les tuniques blondesd'une lumière obsidionaled'après moissonAlase voir uniqueet si avenantse sentir prêten quête d'une parentèleen évolution de soivers la juste demeured'un cheminement d'âmesans croyancesans souffrance. Être le maître à bordde cette énergieoù elle couleavec douceurpassent les heuresà toujours être la réponsesans exigenceanimé du désir d'enfanteren intégrationà la sortie du tunneldece point si petitcette bulleintensément pousséevers la vision ultimesi vous ne dîtes rien sur moi . 679
Sasi artetik sortu zen bizkarreko beroki gorria azkonaren azala eskuan l'homme d'avant-garde.
Makurtuta jauzi txikietan aurrera egiten duen bitartean bere begi handiak zerura biratu ziren natura bizia zen.
Gurdi bat pasa zen legar batzuk pikortzea zartagin batek zartatu zuen hazi zen zaldia. Chablisen sakonean ilusioa handia izan zen oihurik gabe arranoak hegan egin zuen.
Orduan, zurtoinaren maisua pasatu zen itxurazko irtenbideen baltsamatzailea le traîne-misère des rassemblements gure kanpainen ikuskizuna.
Mugitu egin behar zen, zoriontzeko oin puntetan jarri elkarri bultzaka emanez bertan egoteko, irudian.
Azkonar azaleko gizona eseri zen airea eraginez keinu misteriotsuak tel un sémaphore en sortie de brumes.
Etxera zetorren absentzia luze baten ondoren bide bazterrean irribarre zabal batek bizarra zulatzen zion.
Tall Grass Brother izan tximeleta ezkutua erakartzen nauen triku polita oreinak eta basurdea ariman sakona samurtasunaren etorrera hesiaren fruitu gorrien artean gure igandeko arropa biltzeko biderako luzatu hutsik hariak halako crépinette bat urte amaierako lanari buruz.
Gaztearen arpegi argaldua bere hezkuntzatik kanpo dagoeneko jabetzeko gai inbroglio kutsakorra ezagutza pilaketak. Eta benetan mundua ezagutzen du arpegi argaldun gaztea begirik gabe, eskurik gabe, sans jambes mais bouche fermeharrapatzen du haragokoa hura kanpoaren zaindaria eta barru-barruan metaketen hondamendia da hura turpitudes eta pribilegioen hartzailea antzinakoen sudur eta bizar azpian il est le plus habileepaiketari aurre egiteko hura sigi-saga patua duen asmatsua rock roller iturburu propiziatzaileetara hura lapurretaz errudun bere bizia eskeintzen du bere oinaze ezin esanez zer erabiltzen diren les faiseurs de rêves, poetak, les mystiques, à ne jamais se méprendre sur les foudres célestespour s'entaillant le ventre une nuit ultimeêtre foudroyé par son ombre chaude. Calme et ivresseun masque gît devant nousriche en sa mythologie avéréeun masque d'accueil des reconstructionsoù rassembler les fragments de ce corps épars. Ô épouse sœurmême s'il me manque le sceptrej'ai interrogé et amorcé la vraie viecelle de la loi des bullesque seuls atteignent chamanes, poètes, prophètes, "cordeliers" et "bouclés" - (les tenants de la théorie des super cordes et de la gravité quantique à boucles) tous adeptes de l'espace lacunaire des eaux retirées. Il n'est de plus grand videque le chant des nuagesfenêtres ouvertesguk aditzaren txoriak gu hegaldiaren indarraren irabiatzaileak. 177