Archiv der Kategorie: Jahr 2018

Nous élirons le plus charmant

 De toutes parts   
 Montent des gouffres   
 Les animaux tristes.    
  
 außerhalb der Versammlung   
 Point de joie   
 Juste du papier froissé.   
   
 In den Korridoren der Liebe   
 Ronfle l'assentiment   
 Du jeu de  perfusions.  
    
 zu viel wandern   
 Nous élirons le plus charmant   
 L'homme au polo blanc.    
  
 Es bleibt keine Meinung übrig   
 Face aux tragédies   
 Les circonstances provoquent les dérapages   
 Que les vrilles de la vigne   
 Encanaillent d'un sourire.   
   
 Blinde Passagiere auf Bewährung   
 Les fleurs du printemps suffirent à nos désirs   
 D'alignement du temps en syncope.  

    
434

Au temps du sourire étoilé

 Que ça dise quelque chose  
 de ce que je sais déjà   
 m'afflige 
 et me contraint à la romance.   
   
 Faire ce que le vent porte   
 rend libre de dériver,   
 puisse la mémoire même   
 être lumière de fée. 
     
 Larmes de cristal   
 gesticulations de l'esprit   
 portées en déraison   
 sous l'œil du tigre. 
     
 Du puits de l'oubli   
 monte par temps de pluie   
 l'accord mélodieux   
 du murmure des traditions.
      
 Du choc de la charrue   
 contre la pierre enfouie   
 naît la marque blanche   
 des stridences de l'énergie.
      
 Il est du chant du merle   
 ce que le syrinx permet,  
 une plume d'or vive   
 sur la dalle du silence.   

   
 431

aus einem Sturm der Herzen

   Au silence des lieux   
ces bras autour de ton corps
renouvellent l'élan
sans éveiller les peurs.

Reviennent les chansons échangées
au long des rives du passé
murmure de l'eau
au vent courbant nos illusions
paupières mi-closes
le vol du martin-pêcheur
trait de sagacité
sur la rivière aux âmes bavardes
crissant sous le talon de guingois
les bras liés par cette alliance
sans que parole soit
en oubli du temps des sangs échangés
passage étroit d'une rive l'autre
accompagnant l'étreinte
livrée au ciel disposé
à nous recevoir
toi et moi
au sortir d'un orage des cœurs.


429

Auf dem Feuer der Bubble Pot

 Sauf Gazekörper   
 ihr pechschwarzes Haar   
 am Strand   
 am Morgen Meeresdüfte.  
    
 Griffant zu rauben   
 die Welligkeit seiner Lenden   
 Sie ritt auf der Welle   
 mit Sirenenlachen. 
     
 Die Luft rühren   
 mit ihren Armen als Malerin   
 Sie unterzeichnete die Zukunft   
 mit einer letzten Umarmung.
      
 Hebe ihre Finger   
 in Richtung der opalinen Pupille   
 sie bot ihre Freude an   
 am Nadelöhr.   
   
 Zu den Liedern der Erde   
 sie bevorzugte den klaren Ton   
 auf morgen verschieben   
 la couronne de thym.  
    
 Mondsplitter   
 de sa marché de farfadet   
 das Strandhafer streichelte ihren Knöchel   
 Erneuern des Anrufs. 
     
 Staub verlängert bis zum Komma   
 Durch die Worte, die der Wind fliegt   
 die Höhe seiner Wünsche   
 einen Tempel errichtet. 
     
 Auf dem Feuer der Bubble Pot   
 eines Abends wandern   
 Präsenz dabei   
 im Salz der Geschichte.      


430

geh und komm zu mir Pferd mit brauner Mähne

   File et me viens cheval à la crinière brune   
aux écluses de vie
monte la palinodie des animaux de l'ombre.

Règle usuelle à consulter
sans que mémoire opère
effluve venue du camaïeu des souvenances.

A se réveiller en milieu de nuit
sans frayeur à tâtons
être quête absolue.

Gagner le silence
faire l'expérience de la ressource
vers l'efficace du secret.

Ne jamais revenir en arrière
au risque d'être visible
quand la rumeur progresse.

Son pouvoir est parfum de mai
enjouée est la réalité,
accomplissement de l'Un.


428

Droit devant la Cène

 Le geste est lourd   
la pente raide
les cailloux roulent
les insectes stridulent
l'orge d'une caresse ondulante
signe le souffle invisible.

Les pensées vol au vent
s'offrent au silence primordial.

La poitrine gonfle
je pleure
au passage d'un soleil absolu
traces de goudron posées
sur le pavement
descendant vers le port
à l'odeur exhalée
par la vibration de l'ordre postural.

Droit devant la Cène
la nourriture jonche la table
les mains se lèvent
pour se joindre en plénitude
au fil de la paix souveraine.

Appel au plus haut degré
Éclat de lucidité.


427

Rezitation vom Flug der Stare

   Rezitation des Fluges der Stare   
 vor den raschelnden Bienenstöcken   
 in die Zeremonie eintreten   
 Stapeln Sie die Supers   
 verliebte Bienen   
 unzählige Reisen   
 für Note für Note   
 erhebe den Lärm   
 unter dem Blätterdach der Buchen.   
   
 Unterkunft zu geringen Kosten   
 im Hotel gegenüber   
 Verirren Sie sich zwischen den Gassen   
 Wiederherstellung des Bildes der Vernunft   
 das Schweigen zu seiner Wahrheit zurückbringen   
 Öffne den Koffer   
 Nimm die Akte der verlorenen Seelen heraus.      

 Ich werde allein zurechtkommen   
 im Trubel der Metaphern   
 Darts zu werfen   
 gegen die Holztür   
 nach dem Zerquetschen des Hinterns   
 Im Aschenbecher   
 angeboten von einer Aperitif-Marke.    
 
 Die Lampe blinkte    
 ging dann aus    
 im Tempel, wo alles geweiht ist   
 das Kommen und Gehen des Spaziergängers   
 sind mysteriöser geworden   
 gleichwertige Unterkunft  
 mit einem Kuss enden
 der Abstieg in die Krypta.
 

    
 426

durch die Verdrehungen des Verstandes

   In einem Augenblick   
gerade genug, um ein Lebenszeichen zu geben
vor dem Sprung.

Bei den Locken des Verstandes
Sammeln Sie trockene Datteln
vor den Toren der Wüste.

Klicken Sie auf die Zunge
unter dem romanischen Gewölbe
wo alles zusammenkommt.

Noch tiefer
nackt unter nackten Leibern
schnapp dir den dickbauchfrosch.

Von Schlucht zu Schlucht
der Baum unsere Zuflucht
leitet den Atem.

Gehen Sie bis zur äußersten Erschöpfung
wo das Unkraut
laden Sie uns zum Fliegen ein.

Große Augen
wie Kleiderständer
Sammeln Sie die Samen des Zufalls.

Die Sonne auf der Jagd
Krepp die Steinmauer
Brautschleier.

Sieht aus wie auf dem Land
die Ankunft des Einsiedlers
moosige Stufen.


425

Ce visage si sage

 Ce visage si sage   
 par le défilé ardent   
 donnait aux houppes forestières   
 la nébuleuse essorée d'un soir d'orage.  
    
 Çi devant la rogne du torrent   
 ponctuée du cri d'un rapace   
 encensait d'une étreinte étrange   
 la corniche aux propos échangés.   
   
 L'homme et la femme   
 par leur altérité feinte   
 encensaient leur quête de vision   
 sous la cascade consacrée.  
    
 Ô ! Oui, ce que tu as vécu a un sens,   
 d'avoir saisi ce moment des rencontres   
 par les synapses de ton puzzle   
 te permet de revêtir la toison d'or.    

  
423