Erkin sayohat qilish uchun Menga ruxsat berildi kelib chiqish teshigidan kirish hayvonni ajoyib kuch bilan ko'ring chavandoz va yengilmas tumanlar ostida kun o'tishi bilan oshkor bo'ladi baland bo'yli olxalarning matriarxal nafasi. Ikki marta o‘girildim va qaytish yo'lini toping ondinning o'tish joyida sadr taxtasini erga haydash uchun. Men qalblar qo'shig'ini kuyladim qobiqlar nutq pufakchalari uchun ochiladi va raqsga tushdi oyoqlarning erga tegishi qanotlari bilan toj to'qilgan qushlar to'lqinli pufakchalar bilan suvda haqiqatlar ko'prigi o'z zimmasiga olgan xayr ro'molchani silkitishdan oldin. 422
Eclosion de bienveillance Que valent les écueils Devant la Beauté Sous la coupe des vents Passent Notes étrangères Le palanquin des jours sans fin. S'offrent Xotiralar Le piétinement de la foule A l'entrée des lieux saints Que la gerbe rassemble Dans la danse des esprits Que notre main désigne. Dieu Que l'univers est grand Que nous baignons dans un monde primordial Hors dogme En cette activité qui nous dirige Retrouvant l'union avec le Tout Et sa caresse d'Etre. De jouer Avec notre code De favoriser le retour à la source En énergie de conscience A distance des temporalités. S'offrir A la pluie des particules Aux portes de la perception. Voyager Sans peur et sans tabou Aux marches des palais. S'autoriser à mettre le doigt Sur l'Invisible Sans renier la Vérité Cette présence cette transparence Où affleure l'Absolu. Demander De défragmenter nos pensées et nos manières d'être De participer au dialogue des Eaux Vives C'est ça le plus important. Sans brusquerie A mesure du doux et du cordial Etre à l'écoute Du fin et du superbe Faire le travail En plein emploi de soi Puis repartir.
Men o'tni o'rib oldim invaziv papatyalar bilan qo'ng'iroq gullaridan qochish bodom daraxti yonida keyin gilos daraxti bor edi olma daraxtlari lilaklar va visteriya, oldini olish. sevgi tamoyilining bahor gullashi ko'rinishi bilan hayratlanarli o'z tabiatida yashirin barglarning o'sishi bilan Kelgusi oylarni qo'llab-quvvatlaydigan bezak. Men shabnamli o'tlarda yurdim ba'zi qi qong harakatlarini chizdi idishlarni ko'zdan kechirdi, lavabolar va vannalar gullar va butalar nos nafas oladi. Keyin, yog'och stulda o'tirish Men sargardonlikka sho'ng'idim jonli sukunatda qo'llar qarsak chalish xotiralar paydo bo'ladi xoch bog'larimizdan bu hayotimda tafakkur qilmoq kelgusi kunlarning pardasi, kosmosning qaynatmasi, bizning otamiz.
Nul n'est hostile quand monte le cri de la nuit mouvance ajustée au crêpe des fascinations. Se parent de mille feux le cœur des Anges et son échanson, l'Inaugural au temps de la moisson. Épuisés et vindicatifs le Sacré par la cheminée le Secret par la parole humaine Tous montèrent dire adieu à notre mère. S'épuisèrent devant pillage à ravaler en commissions occultes les ambiguïtés du massacre des animaux en leurs entrailles. Serions-nous de trop devant l'éclaircie de l'Être à céder notre place à la clarté de l’éther ?
Tepalikdan qochib ketdi ilohiy va tuhmatli Mélusine bu nikoh uchrashuvi uyg'otdi meditatsiya o'ylagan ertalab. Kelib chiqishini joylashtirish haqida to'xtalib o'tish cho‘ponning sahifalashi ma’nosida Parnasning echkisi yarim yalang'och borliqning abadiy unutilishini namoyon etdi. Analog bortida jim olov vaqtinchalik so'z da'vatiga sodiq qolishga va'da ber so'qmoq ichidan ko'tarildi. Taqdir jozibasida tong otayotgan ravshanligi bilan ruh ziyoratda qishloqni kezib chiqdi. Shivirlagan yomg'irlar vatani adashib yurgan qalblarimiz panohi bolalik sepiyalari topilmani saqlashga topshirdi. Ventilyatorda suratga olish ko'plaringiz jasadni so'ragansizlar mish-mish avj oldi go'yoki kamtarona qayta qurish haqida. 418
Des mots de cliques et de claques signent le ciel d'ordures clinquantes. Les errances sont légitimées par les propagandes baveuses. Les attaques aériennes abreuvent la nuit du sifflement des bombes. Des tombes retournées fleurissent les fêlures de l'esprit. Il n'y a d'espoir que la petite main poétique clouée sur la porte des granges. Les insectes même se suicident sur les plages abandonnées. Au matin le sol sera recouvert de fiel. Gesticulations entretenues d'êtres dénués d'amour. La mort est là, tenancière cuivrée des cymbales apocalyptiques. L'arbre dresse son squelette sur les plaines suffoquées.
Manon yosh oy ayoli Kimning ruhi yorug'lik tezligida ketadi U xursand bo'lib, cheklanmagan Aqlsiz Hukmsiz Uning dunyoga munosabati tabiat haqiqatidir Sa maturité artistique relève de la pure nécessitéU yashayotgan narsani qanday his qiladi Ayni damda Uning qadriyatlari qilingan ishlarga begona Uning haqiqati hozirgi paytdagi haqiqatdir Imo-ishora bilan bevosita aloqada bo'lgan sezgirlik U doimiy oqimda mantiqsiz U asosli adolatli printsipdir O'zini hayvondan ajratib olish kerak bo'lgan odam Rasmga rahbarlik qiladigan Manon emas U orqali amalga oshiriladigan rasmdir.
( Manon VICHY ishi )
416
Elle peignait la nuitsur une toile blanchebâtissant son royaumed'invisibles touchesaux vertèbres de son arbre. Lentes et fluidesles coulures de l'espritproposaient leurs sucrestushlarning bosh aylanishida entre l'air et le monde.Le vent se levala Bête vinten catimini sous la lanternedonner le mot de passeterreau pour un sol pur. Le mufle soyeux du bleu charrettefit trembler l'instantmarqué d'une flammeque l'œil au trait d'unionfît danser sous les étoiles. 415
Au plus fort des choses périssables le piano se fait trompette sur le frisé de ses cheveux regards croisés vers le visage aux rayons ailées. Soutenir le langage pareil au papillon de nuit coulent les notes vers la chambre des romances afin qu'il se souvienne. Les bras révélés sur cette robe noire traversent la Vie au canevas des fluttes agasses le chant soudain jaillit sur la table des tourments.
Ne nous dédaignons pas à l'ombre des tamaris si aveuglé de lumière je te blesse s'échappe le cri d'un lien pour renaître. 414
Haute horlogedes montées de sève, sur les dalles la marcherompt le souffle de la bête. Se recueillent les frèressous leurs capuches de bureprès du baptistère, refuge des chrismés. Suppliantes, les âmes volettententre les piliers de la nefabeilles bourdonnantes en crépusculela nuit bientôt de silence présente. Les ancêtres seront honorésle pain rompusur les dalles propitiatoiresdes mondes soupirants. A même le solvivante lumièreaccordée à celles des autreselle reste là quand rien ne reste. 413