Brief an Ping

Lettre écrite à Ping    
Entre les pieds de la table de ping pong    
Lettre écrite à l'encre de chine    
Telle truite vivante sortant de l'eau fraîche.        
 
Lettre étrange    
A souhaiter le Tibet    
Pour tous les babas de la terre     
Drapeaux de prière en tête.        
 
Lettres d'écailles rouges    
Gouttes de pluie     
Gouttes de sang    
Égrenant les dents du mallah.        
 
Il est difficile de racheter le passé    
Laissons au présent sa présence intacte    
Rassemblons ce qui est beau et bon    
En ces temps de liberté mal ficelée.        
 
Du coffre des pirates    
S'élève la caravelle de Christophe    
Le suif chauffé à blanc au soleil des tropiques    
Recelant les mille yeux du cosmos.        
 
Ici point de nœuds de marine compliqués    
Juste de quoi sentir l'haleine des hommes   
Pour terre abordée    
Fouler le sable d'un jour nouveau.        
 
( Zeichnung von Jean-Claude Guerrero )

994

Sein Leben in Worte fassen

Sein Leben in Worte fassen
Worte kamen aus heiterem Himmel
Worte der Freude
Worte des Leidens
Worte der Rebellion
Worte aus der Tiefe
Worte der Arbeit
Worte des Glücks
zärtliche Worte
Treibende Worte für eine bessere Zukunft
Glut Worte
Worte von übermäßigem Blut
meteor wörter
Lichtmeß Worte
Der Abend
Auf dem Liebestisch
Nachdenken über das, was draußen ist
Das Leben der Anderen
Die aufgehende Sonne
Die Wolkenbarriere passieren.        

 
Ich worte-wand-flüstere
Der Hilferuf
Und der Entzug
In sanfter Navigation    
Auf dem Fluss der Erinnerungen
Das wäre am anderen Ufer nicht gewesen
Wir vergewaltigen die Bewegung
Vater und Mutter zu verkaufen
Für ein Stück Brot    
Dann gib seine Jacke zurück
Per eleganter Vorgabe
In Schmähung vom Himmel
Als die Geier vorbeizogen
Auf dem Knauf einer zwielichtigen Umgebung
Ohne Versprechen
Hände, die einander suchen
Bei Einbruch der Dunkelheit
Entlang der Befestigungsanlagen
Wo man den Ball schiebt
Von der Fußspitze
Abstieg zum Wassergraben
Zu Botenottern
Meine Schwestern in Bequemlichkeit    
Aptes à plonger tête première     
Dans la bassine des instances    
D'une vie qui ne nous apprend que si l'on prend      
A mi-chemin    
Von Agit-Prop und morgen.         

 

 993

Zwischen Quanten und Computing

Der Kopf der Heiterkeit geschmückt
Voller Rhizome und Schriften
Inventarisieren Sie die Gewohnheiten und Bräuche
Von einem Pfad des Wohlwollens
Das hatte sie im Blick.                
 
Überall Leitern
Gerade, Dummköpfe, verdrehte
Waren in Reichweite
In viszeraler Haltung    
Gegen die Stadtmauern.        
 
Des tresses de cheveux luisaient    
En ces temps d'indifférence    
Où la pesanteur n'était pas la seule force    
A posséder les clés de la maison    
Douce chaumière en fond de prairie.        
 
Die süße und komische Stille
Aus einer Destillation von guter Qualität
Während Schritt für Schritt    
Brühwurst im Umlauf
In seinem fettigen und zerknitterten Papier.        
 
Il fallait laisser le terrain    
Aux plus nobles instances    
En recherche fondamentale    
Ces ponts entre quantique et informatique    
Les loups hurlants du lendemain.        
 
 ( Zeichnung von Jean-Claude Guerrero )

992

Meine Seele geschleudert

Je noie   
Et me noie dans le saillant des souvenirs    
En perfusion de ce qui vient    
A propos de cette disposition  
D'attente au bord du trou    
Du poisson des profondeurs    
Qui croisant la lucidité de l'insomniaque    
Participe au détricotage de la geste intérieure.        
 
Marche      
Et me mets Le cœur en route    
A recruter les jeunes pousses de l'esprit    
Pour cerceau du jeu des hommes    
Dévaler la pente    
Vers le ruisseau des attentes    
Primevères fracturant en clair    
Les faits de providence    
A petits jets de vapeur    
In der Erstarrung eines Predigtmorgens.        
 
Es gibt keine Seitenlinie
Das, was wir selbst betreiben
Auf der Bühne
Und hüpfen ! Vom Ufer geworfen
Schreiende Möwen, die ans Ufer zurückkehren
Die erhabene Gestik
Von der allegorischen Verheißung
Mit einer Seele umschlungen.        
 
 
991

Das Loch

Lass das Gestern zurückkommen
Heute mal die Seiten umblättern
Lass die Zeit bergauf gehen.        
 
Gehen Sie zum Grund des Lochs
Wecken Sie den Geruch von Erinnerungen
Bringt die Spitze des Verstandes zum Vorschein.        
 
Lass die Zugluft zurückkehren
Verdeckungen und Unsinn
Lass das Verlassene hervortreten
Das zersetzte Organische
Zu den Knochen der Edelsteine
Ohne dass sich die Abwesenheit bewegt.        
 
Vernachlässigen Sie die Krümel auf dem Tisch
Schieben Sie die Vergangenheit in die Zukunft.        
 
Cette propension à mettre le doigt    
Où ça fait mal    
Construit la chose encore un peu plus loin     
Tel repère pour le pèlerin    
Au camino de son ouvrage    
Lui permettant d'arrimer le présent     
Hors des ténèbres de l'absence   
Afin d'engloutir ce qui vient    
Dans le sillon furtif    
De la mission à venir.        
 
 
990

Stiefelgeräusche bei OK Coralie

" Ich sage dir, dass ich es genommen habe ".
 
" Non tu ne l'as pas pris ta chapka du saint-Esprit 
et puis ce sera tant pis pour toi ".
 
De sinistre mémoire Smith tira de sa veste une carte de crédit
pour faire valoir la normalité
à cette femme qui le regardait de travers. 
 
" Entschuldigung, dass Sie warten mussten.
Ich rief meine sterbende Mutter an
und sah die Zeit nicht vergehen; "
 
Durch die offene Tür
Victor hatte das Gespräch verfolgt
und lachte über das, was Coralie sagte.
 
Ein paar Minuten später
Sie trafen sich in der Küche der Station
vor einem Kräutertee
gurren " Ich liebe dich auch "
während draußen ein neuer Kunde hupte.
 
" Das alles ist nicht normal "
wiederholte Smith vor sich hin
am Steuer seines Bugatti der Jahre 20.
 
Weit weg in Arizona
seine Frau Bella wartete auf ihn
Arme voller Blumen
am Garagentor.
 
Der blaue Mond erhellte den Hinterhof.
Une enfant sortit par la porte de derrière
pour aller caresser un cheval.
 
Sie hatte kein Gesicht
und der Mond spiegelte ein unfertiges Profil wider.
 
Das Pferd knurrte.
Der Bugatti kam geräuschvoll zum Stehen.
Bella warf sich in Smiths Arme.
 
Alles wurde gesagt.
 
nicht mehr geblieben
als die Blumen zu pflücken
die auf dem Boden verstreut waren.
 
 ( Collage von Pierre-Sylvain Gérard )

989