Sie gleitet seiner offenen Augen streichelte die Hügel und Täler. Sie hat sich gewaschen von ihr zerreißt die Kontinente die Ozeane überfluten. Sie ging auf den Scherben der Zeit plötzlicher Zusammenbruch von Schwarzem Loch zu Schwarzem Loch. Sie schüttelte die Wolken und die Gezeiten an den vier Himmelsrichtungen des heiligen Bundes. Sie streichelt die Sterne im Sonnenwind von einem Überschuss an Licht ohne dass der Schatten durchdringt. Sie wird von Leichen besucht Gasfelsen und Wind zu sterben und wiedergeboren zu werden. Sie erfrischt mit einer Unze Chance die Impulse der ersten Ursache eigentliches Wesen des Menschen. Sie ist der weise Anker des Existierenden und des Übernatürlichen Tanz und Durchgang einer spürbaren Stille. Sie ist Bälle und Spins sich selbst verdunkelnd Weg zum geheimnisvollen Ende. Kein Ohr hört es Vorhänge mit leuchtenden durchbrochenen in seinem Opfer verankert. Land, oh mein Land Mutter Erde ist schön Land, oh mein Land. 390
So klein die Hände von Mary dass die Orgel den Gesang der Vögel ausstrahlt Zwitschern zwischen den Segeln de la montée vers l'aube. Auf dem Musikeresel Ich habe mit meinem Blick gemessen die Distanz von mir zu mir selbst ein Hauch von Ewigkeit. Von Totenköpfen im Sand Punkt Obsidian andererseits se lamentant d'ordres laissés là. Schwarze Haut und weißer Schaum im Fensterrahmen Rauch steigt auf douce et tracassière. Sie sind schön und gut Lieder des Seins offene Häute der Kinder von Emmaus frei von Angst und Nichts. Schatten streicheln auf dem Grill der Sonne d'une quête danse l'amourentsprechend. 389
Diese Hände, die wie nichts aussehen auch nicht beim Wundverschluss. Diese Tür wurde gekreuzt schwerer zu atmen. Dieser Blick so fern ohne den Schleier zu lüften dort gegen die Schulter traurige Tage einrahmen beim Betrachten von Sylvains Holzkohlen Einkommen flott Bouillon-Übelkeit Gedächtniskakerlaken ihren Kot ausspucken im Rhythmus einer Zigarette. Das Fenster war offen die Möwen kreisten der Wind saugte das Mark aus den Knochen ein letztes Mal Wasser aus dem Brunnen der Alten schöpfen ein Geräusch hinter der Tür Ich wusste, dass er nicht kommen würde zerkaut im Schwindel des Vergessens Wind in den Gassen den Teufel zu spießen ein s'y Sumpf weicher Schaum im Schlick fruchtbarer Tage vorne eine Kerze hinten eine Laterne. 388
Bauen um nicht werden zu müssen. Ignorieren Sie tägliche Bissen für mehr Leichtigkeit in der Höhe. Wissen, wie man den Rest der Fehler sammelt in einem Bewusstseinsprozess.
Der Wolf am Rande sein und tun so, als würden sie den Stacheldraht der Great Plains ignorieren. Weit geöffnete Augen vor der Ausbreitung des Westwindes.
Im Morgengrauen Abschied Mondbeweise dem Licht entgegengehen. Speichern Sie die Kerze ohne den Scheiterhaufen der Erinnerungen zu verbrennen.
Sakralisieren Sie die innere Kurzsichtigkeit in der zerknitterten Wäsche von Nächten des Rückzugs.
Wissen, wie man das Rad dreht um den Sand zu verteilen.
Immer wieder aufstehen Trotz der Wunden der Kindheit.
Werden Sie eine perforierte Perle bevor dich das Salz frisst.
Eine Nacht der Zärtlichkeit Elch besprüht Herbstblätter den Fallout auf der Erde orchestrieren. Lärm in der Waschmaschine ein versehentlicher Schlüssel in der Tasche gelassen ein Versehen, um es gelinde auszudrücken. Auf der Ebene Hinsetzen und dann nichts ein Sonnenstrahl durch die Jalousie. Langsam gehen im Wind flattern ohne Ressentiments nur eine Nelke zwischen den Zähnen. Bestätigen Sie seine Ankunft auf dem harten Stein des Eingangs unter den Fenstergittern Ach Großmutter ! 387
Zu sein, verirrt Dans la frilosité des avancées technologiquesCoups de gueule contre le mur des incompréhensionsSe lient et se délientLes bonnes raisonsAu sens giratoire d'un consumérisme béat. Schlagend mit einem Hauch von Huf Le condominium des afflictionsL'homme de bureEn ses vérités surannéesDevient Don QuichotteDerrière le miroir des lamentations. Erklimmen Sie den Orchestergraben L'appel des repris de justice, Vêtus d'hardes spectrales, Corps éventrées, Rigueur ajoutée, Harnachés d'obsolescence programmée. Lose Zellulose En effraction d'un ordre disperséLe temps appelle le tempsAu creux d'un nid de coucouLa vase refluanteColmatant les brèches de l'oubliS'enquière d'une halte secourable. Komme wer weiß wo her Dans un faisceau de lumièreLes mains ouvragèresAux doigts grêlés de piqûresRonde enivranteLe regard baisséRassemblant les myriades d'âmes errantesAutour d'un chant psalmodiéQue le tissage expose. 385
dans la frilosité des avancéestechnologiques coups de gueule contre le murdes incompréhensions
se lient et se délient les bonnes raisons au sens giratoire d’un consumérisme béat
frappant d’un zeste dusabot
le condominium desafflictions l’homme de burein seinen überholten Wahrheiten
wird Don Quijote derrière le miroir deslamentations.
Monte des fossesd’orchestre l’appel des repris deGerechtigkeit, vêtus d’hardesspectrales, ausgeweidete Körper,
zusätzliche Strenge,
harnachés d’obsolescenceprogrammée.
Lose Zellulose en effraction d’un ordredispersé le temps appelle letemps au creux d’un nid decoucou zu Abfallschiffen colmatant les brèches del’oubli s’enquière d’une haltesecourable.
Proviennent d’on ne saitd’où dans un faisceau dehell les mains ouvragères aux doigts grêlés depiqûres berauschende Rundeder regard baissé
Tout si sensiblela feuille d'érable de l'automnerouge d'un premier regardchue sur le solfleurant bon la cigognequ'un air de fête accompagnâten son envol. Une âme paraîtdans un bouquet d'efforts soyeuxau soleil naissant de tendres accolades.
Haut les cœursen caresse d'êtreponctué d'une pluie d'étoilesfût roulée le long de la pentela roue de la viejusqu'au ruisseaudes souvenances éparseslèvres levées rosesvers la nef de nos yeuxde tant d'étoiles éclose.383
Naviguer en eaux vivespulvériser de raisonles terres en déshérence. Pierre à pierremonter les mursde la maison. Suivre la rase irriguantecontre le jardin des culturescet havre paginé. Creuser le bas du champet remonter la terrepour davantage d'humus. Dénerver les sentes sauvagespour passage libérése mouvoir entre taillis et buissons. Recourir au babil des enfantsrevenir en arrièreau pays des merveilles. S'asseoir au plus près du solgonfler ses poumons de bonne odeuret lever les yeux vers un ciel de traîne. Là-bas sur le cheminle grand'père revient de promenademains croisées dans le dos. L'alouette lulufixera un matin de fêteles lampées de brume. Se retourne en passantla forme blanched'un proche ami de connivence. Se comptent sur les doigtsles jours d'après la peinede salissures énuméres. Ensemencé de rêvesl'homme de poésiesigne sa présence d'un silence. Effleurer la joue d'un bébé luneau repos yeux grands ouvertslèvres suçotantes. Branche d'hiverpar ses bourgeons lustrésprovoque le printemps. Et si paresse obligela rosée billeveséereflète celui qui la regarde. Venezle grand-frère est arrivéoù déposer sa tête. 382
Ich bin der Schattenkrieger und die bittere Welle wird mich nicht dazu bringen, den Eid zu brechen. Quant " Il " kam, um mich von hinten zu schlagen Die Milchstraße hüllte sich in einen letzten Schal.
Ich errege wiederkehrende Halsverletzung der Ruf von oben über dem Blätterdach im starken Wind regnerischer Nächte geduckt gegen den Stammbaum. Ich steckte es in meinen Mund frisches Rindenwasser ausgestrecktes Ohr der Boden aus toten Blättern Rascheln verblasster Erinnerungen. Die Gerüche des Sumpfes werden ausgeatmet Der rote Mond spielt seiner scharfen Schüler der Tanz einer klaren Himmelslücke zwischen den Vorhängen der Zweige und die rußigen Wolken. Ich trage das Abzeichen der Macht auf dem Bollwerk des Verpflichteten mich in spaltbaren Worten verlieren auf der gefrorenen Kugel blutrote Träume. 381