Édit de mai 2018

   Eclosion de bienveillance
Que valent les écueils
Devant la Beauté
Sous la coupe des vents
Passent
Notes étrangères
Le palanquin des jours sans fin.

    
S'offrent
Oroitzapenak
Le piétinement de la foule
A l'entrée des lieux saints
Que la gerbe rassemble
Dans la danse des esprits
Que notre main désigne.
    
Dio
Que l'univers est grand
Que nous baignons dans un monde primordial
Hors dogme
En cette activité qui nous dirige
Retrouvant l'union avec le Tout
Et sa caresse d'Etre.
  
De jouer
Avec notre code
De favoriser le retour à la source
En énergie de conscience
A distance des temporalités.
   
S'offrir
A la pluie des particules
Aux portes de la perception.
 
Voyager
Sans peur et sans tabou
Aux marches des palais.
 
S'autoriser à mettre le doigt
Sur l'Invisible
Sans renier la Vérité
Cette présence
cette transparence
Où affleure l'Absolu.
 
Demander
De défragmenter nos pensées et nos manières d'être
De participer au dialogue des Eaux Vives
C'est ça le plus important.
  
Sans brusquerie
A mesure du doux et du cordial
Etre à l'écoute
Du fin et du superbe
Faire le travail
En plein emploi de soi
Puis repartir.

       
421

dans le drapé des jours venants

   J'ai tondu l'herbe   
aux pâquerettes invasives
en évitant les campanules
près de l'amandier
puis il y eût le merisier
les pommiers
les lilas
et la glycine,
à éviter.

éclosion printanière du principe d'amour
fulgurant en son apparition
cachottier en ses dispositions
avec la pousse des feuilles
parure encorbellant les mois à venir.

J'ai marché dans l'herbe couverte de rosée
esquissé quelques mouvements de qi qong
inspecté les pots, vasques et bacs
des fleurs et arbustes
nos respirs.

Gero, assis sur la chaise de bois
j'ai plongé en errance
dans l'immobilité vivante
les mains applaudissant
les souvenirs surgis
de nos jardins croisés
en cette vie mienne
à contempler
le drapé des jours venants,
décoction du cosmos,
notre père.


420

nul n’est hostile

   Nul n'est hostile   
quand monte le cri de la nuit
mouvance ajustée
au crêpe des fascinations.

Se parent de mille feux
le cœur des Anges
et son échanson, l'Inaugural
au temps de la moisson.

Épuisés et vindicatifs
le Sacré par la cheminée
le Secret par la parole humaine
Tous montèrent dire adieu à notre mère.

S'épuisèrent devant pillage
à ravaler en commissions occultes
les ambiguïtés du massacre
des animaux en leurs entrailles.

Serions-nous de trop
devant l'éclaircie de l'Être
à céder notre place
à la clarté de l’éther ?


419

Patrie des ondes murmurantes

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est P1000092-1.jpg.
  
S'échappa par delà la colline   
 divine et médisante Mélusine   
 cette rencontre nuptiale évoquée   
 par un matin de méditante pensée. 
     
 S'attardant au déploiement des origines   
 au sens du sens que le berger pagine   
 le bouc du Parnasse à demi-nu   
 afficha l'éternel oubli de l'être. 
     
 Silencieuse flamme en bord de l'Analogue   
 éphémère parole   
 promesse fidèle à son appel   
 de l'intérieur le chemin fût gravi.  
    
 En l'azur du destin   
 par la clarté naissante   
 l'âme en pèlerinage   
 battait la campagne.  
       
 Patrie des ondées murmurantes   
 havre de nos cœurs vagabonds   
 les sépias de l'enfance   
 déposèrent la trouvaille.  
    
 Grenaille disposée en éventail   
 vous fûtes si nombreux à demander le corps   
 que s'enfla la rumeur   
 d'une reconstruction prétendue humble.   

   
418

esku poetiko txikia ukuiluko atean iltzatuta

   Des mots de cliques et de claques   
signent le ciel d'ordures clinquantes.

Les errances sont légitimées
par les propagandes baveuses.

Les attaques aériennes
abreuvent la nuit
du sifflement des bombes.

Des tombes retournées
fleurissent les fêlures de l'esprit.

Il n'y a d'espoir que la petite main poétique
clouée sur la porte des granges.

Les insectes même
se suicident sur les plages abandonnées.

Goizean
le sol sera recouvert de fiel.

Gesticulations entretenues
d'êtres dénués d'amour.

La mort est là,
tenancière cuivrée des cymbales apocalyptiques.

L'arbre dresse son squelette
sur les plaines suffoquées.

L'heure est au meurtre,
terrez-vous terriens!


417

Manon peint

   Manon ilargiko emakume gazte bat da   
 Noren arima argiaren abiaduran doa   
 Zorionez inhibituta dago   
 Ez mentala   
 Epairik gabe   
 Munduarekin duen harremana naturako egitate bat da   
 Sa maturité artistique relève de la pure nécessité   
 Nola sentitzen duen bizi duena   
 Momentuan   
 Bere balioak arrotzak dira egiten denarekiko   
 Bere Egia momentukoa da   
 Keinuarekin zuzenean kontaktuan dagoen sentsibilitatea   
 Irrazionala da etengabeko fluxu batean   
 Funtsezko Printzipio Justua da   
 Animaliatik bere burua ateratzea den gizakiarena      
 Ez da Manon koadroa gidatzen duena   
 Horren bidez egiten den pintura da.  
 
( Manon VICHYren lana )


416
 

Au vertige des songes

 Gauez margotzen zuen   
 mihise zuri baten gainean   
 bere erreinua eraikitzen   
 ukitu ikusezinak
 aux vertèbres de son arbre.  
    
 Motela eta arina   
 gogoaren tantak   
 beren azukrea eskaintzen zuten   
 ametsen bertigoan   
 airearen eta munduaren artean.
      
 Haizeak gora egin zuen   
 piztia etorri zen   
 farolaren azpian ezkutuan   
 pasahitza eman   
 lur garbirako loreontzietarako lurra.  
    
 Charrette urdinaren moko zetatsua   
 unea dardar egin zuen   
 sugarraz markatua   
 begi marratxoa baino   
 izarren azpian dantzatu. 
     

415  

flauten agasses oihalean

  Gauza galkorren gorenean   
pianoa tronpeta bihurtzen da
ilearen kizkurren gainean
begirada gurutzatuak
izpi hegodunekin aurpegira.

Laguntza hizkuntza
sits bat bezala
notak isuri
erromantzeen gelara
gogoan izan dezan.

Soineko beltz honen gainean agerian zeuden besoak
bizitzan zehar joan
flauten agasses oihalean
bat-batean sortzen da abestia
oinazeen mahai gainean.

Ez dezagun mespretxatu
tamariskoaren gerizpean
hain argiak itsututa mindu zaitut
oihuari ihes egiten dio
birjaiotzeko lotura batena.


414


Dalles propitiatoires

 erloju altua   
 goranzko izerdia,   
 harlauzetan ibilaldia   
 hautsi piztiaren arnasa.     
 
 Anaiak biltzen dira   
 beren etxeko txanoen azpian   
 bataiategitik gertu,   
 krimen aterpea.      

 Hornitzaileak, arima astindu   
 nabearen zutabeen artean   
 erleak burrunbaka iluntzean   
 laster isiltasunaren gaua aurkezten du.     
 
 Arbasoak omenduko dituzte   
 ogi puskatua   
 lauzak propiziatorioetan   
 hasperen munduak.      

 Lurrean   
 argi bizia   
 besteenei emana   
 ezer geratzen ez denean han geratzen da.   

   
413

gure maitasunen periskopioan

   Zutik

Lehen gauzen itzaletik gertu
bila ezazu aleetatik babestuko gaituen jaka,
oztoporik gabeko bidea jarraitu
langileen zumezko saskia.

Zuhaitzak nire anaiak,
helburu sekretu baten haizea izatea
shockaren inmobilismoan,
izan irekia.

Ez etsi,
pauso bat alde batera utzi eta amaiera izango litzateke.

Hizkuntza zintzoa eta isiltasuna,
altxatu gure bihotzak
topaketen aldarera,
gure lanen harrera,
munduaren arimarekin akordioa.

Igurtzi bere harria bestearen harriaren kontra
atsekaberik urrundu gabe,
guk, ez erosotasunari lotuta,
guk, espazioan, begiradak,
ihiaren kulunka,
gure maitasunen periskopioaren bitartez.


412

La présence à ce qui s'advient