Schnitt auf den Kopf
ihre großen Augen aus feurigem Docht
hervorstehende Endpfeile
sie stürmte durchs Leben
in diesem Hochland, das der Wind formt
seiner wollenen Fäustlinge.
506
Archiv der Kategorie: Jahr 2019
zerknittertes Notenpapier
zerknittertes Notenpapier
auf dem gekräuselten Teich
zwischen Erzengel und Murex
Purpurin-Strangulation
Sonntagsglocken
ohne Erinnerung
Die Tasche ist voller Löwenzahn
gegen das Ufer gehen
sie rollte ihren Stein.
Ein Vogel ging vorbei
lächelnd mit einem Lächeln
die Augenbraue der Wolken.
507
au bistrot de brion
Au bistrot de Brion
il n'y a plus de mégots
juste des bouquins
et des mets aux herbes du Cézallier.
La pièce est sombre
l'agencement de bric et de broc
laisse entrer la lumière
par les fenêtres basses.
Dehors
entre l'ortie et la berce
la table à pédale
reçoit la liqueur.
508
die Mairose
Sie rutschte aus
von Licht umgeben
zwischen Stein und Metall
grobes Fenster.
Heimriss
verbundenen Gedanken
la rose verabscheuen
Bühnenausgang.
Sie trat ein
des Universums
im Anhang
mit sanfter Berührung.
Sie ist eine Eigenschaft des Atems
Erweiterung
tränenlos
über das Weibliche der Flamme.
Transparent
schlafende Hirschkuh
sie schlüpft
sie verfügt.
505
schlafende Messalina

schlafende Messalina innerhalb der Sinfonien die geschminkte Efeu-Muse zeigt das graue Gesicht der Langeweile. Zu den Klängen von Becken und Olifanten der Reiter von Trencavel entzünde dich mit einem feurigen Schwert das Rudel, das ihn verschlingt. Hier keine Laterne Punkt der Carabistouilles nach Leidenschaft nur ein Eröffnungsorakel. Bleib der kleine Mann anfällig für Schwielen von den Göttern geliebt mit ungeheurer Zärtlichkeit zur Flucht bestimmt. Kleiner Mann kleine Frau die Uhr drehen ihre Wahrheiten baumeln lassen sozial und planetarisch im Schatten eines Lebens im Exil. In diesem unentwirrbaren Netz Blutergüsse kommen zum Ausdruck nichts zu sagen abgesehen von der Stille. ( Keramik von Martine Cuenat ) 504
am Waldrand
Am Waldrand
das Leben
das helfende Leben
Leben als Opfergabe
Leben voller Freundschaften
das Leben, das sich durchwebt und das nichts aufhört
Ein grünes Quadrat
wo man hintritt
so eine zerbrechliche Vertiefung
als das Aussehen selbst
die Kurven der Zukunft zeichnen
Eine Wasserpfütze
Zu Fuß gegangen sein
voaus
gegen die Nacht
Hoffnung loslassen
seiner Bequemlichkeit
Es bleibt eine Lichtspur
wo eine Lücke
Chor
ohne Rückzug
ohne Zankapfel
ein Horn der Zärtlichkeit im Herzen.
503
(Skulptur von Martine Cuenat)
Larmes de pluie en godille

Der Hund lief sur le chemin des bergères entre les fougères accoutumées. Navré de devoir frapper so ein hübscher mann an der Halsschlagader. Mama vorne weggezogen war en simulation d'être pressée de rentrer. Der Regen brannte und ins Gesicht gestochen une brume nous recouvrait. Die Flut stieg wir konnten die Brandung hören frapper les dalles de granite. Der Pier war verlassen ein Matrose in seinem kleinen Boot geschält fest Sie werden eine Gebühr sehen ancré entre les jetées du port. ( Gemälde von GJCG ) 502
bei Verlängerung des Tages
Bei der Verlängerung des Tages
wenn die Nacht tief ist
wo der Navigator zittert
angesichts der Gefahren, die ihn überfallen
da ist dieses Licht
dieser Vogel, der die Erde ankündigt
und die Sonne
wenn Wissen geboren wird
dass der Tag Liebe ist
Ballons aufblasen
im anmutigen Aufstieg
laute Fackeln
die Vögel verscheuchen
wie Manna in der Wüste
wenn uns der Hunger packt.
Messen wir die zu unternehmenden Schritte?
Frage der Zeit
Affäre aussehen
an Ort und Stelle getragen
bis in die Nacht ?
501
(Gemälde von Manon Vichy)
Schlösser offen

Die mit Farben bedeckte Leinwand leben in beiden Dimensionen von einem zum anderen Die Bürsten bewegen die Luft coulures aux lanières gouleyantes die Zeichen schlüpfen sobald sie an ihren Ursprungsort zurückgebracht werden. Schlösser offen das Aufsteigen von Emotionen einzigartige Welle Tatsache wenn der Bogen durchwühlt Wasser und Ufer zwischen Platanenreihen au vent sifflant sur les bourgeons à venir. 500
Le détachement du poète

Der Dichter liest nicht wieder Er schreibt Er kehrt seine Schritte nie zurück Il s'éprend de l'agitation des foules. Er verstand alles und nichts. Die große Distanz. Der poetische Ausdruck ist schlecht durchdacht Mais elle réfléchit le monde. Das Äußere ist ein Brunnen der Worte Von Übeln - a - u - x À la source des mots. Der Dichter rettet die Menschheit nicht Er versucht sich zu retten Seine In seinen existenziellen Verrenkungen Qui le font s'ouvrir. Le poète est un gyrobroyeur Er ist der Wortschmied Andere Existenzen Gegenwart oder Vergangenheit. Er ist der Vers und die Frucht Und der Lärm Und das Glas und das Wasser. 499