erabiltzailearen mezu guztiak Gael Gerard

Beaumont bat pottoka ilehoria gainean

 A Beaumont sur un poney blond
j'ai épelé ton nom
ma sœur des eaux tumultueuses
reverdie sous le trait lumineux
des montées en vertige .

Variante passagère
sur le piano des auréoles
ton songe et ta neige mêlés
aux arêtes travesties de nos ancêtres
m'ont fait carène fière sur les flots amers .

Feuilles maternelles
époque mensongère
vous vous êtes épuisés
en caresses lentes
sur un tas de carcasses embouties .

Pleure ma fleur
souffle le silence
sur le crépon de nos plaies
l'avenir en signe de reflet
Nire bihotza
ma force
mon humilité .


239

hitzak postu itxien begiradapean

 Hitzak postu itxien begiradapean   
enarak hasierako lerroan bezala
lurraldearen mugetan dagoen gizonaren isiltasuna
ilusiozko espejismoak esanez
mezu ausartak
basamortuarekin elkartasuna .

Hitzak
igorle-kartazal hauek
gerlari-organo hauek
argi itzal bihurtuz
haran baten zuloa dira minez kizkurtutako umearentzat .

Hitzek esanahia hitz egiten dute
bihotz esnatu artean
denbora hori sakabanatzen da
bota
egun eguzkitsuak
suntsitu kanpoko idoloak .

bake hitzak
gure itxaropenen zuhaitzaren hazia dira
zeinen adarrak arimaren zerura iristen dira
nire gauek deitzen dituzten beso hauek
zu hartzeko ene disposizioan
nire barnean intimoa .

O zu nire laguna, nire sekretua
zer seinale bildu ditudan
zuretzat
argizari bigunez egina, materia ustelgarriarena, amorru amorratuarena
zalantzaren hodeiak odoletan jartzeko
O ene laguna
jakintsuen hitzak ziren
misterio handi bat zientziaren putzu bihurtu
finitutasunaren kontenplazio lasaia .


240

zintzotasuna, bere buruarekiko hegaldi bat

   Sekretua da   
ilusioaren urratsetan
iturri baten itzal kristalinoan
zeiharkako noraezean
ezein aingeru edo deabru ezin aldatu
betiko oroitzapena
harresietatik kanpo
beldurraren kolejiotasuna .

Zintzotasuna ,
bere buruarekiko hegaldi bat ,
benetako hegaldi bat ,
graziaren egia
ez apaingarri bila
kontrakorronte energian .

Iluntasunaren bihotzean dagoen iturria egia da .
Lehorreratu ditzagun norberaren irudiak zaborontzi beteetan ,
sor dadila ikusmen arraroa
bere itzalak hasitako gizonarena .

Izpirituaren uretara, ohitzerik ez ,
antzinako jakituriaren aztarnak besterik ez
hastapenen egunsentian .

Ilusioen farandolean jatorrien muina geratzen da .
Biratu presarik gabe
gogoaren haria
norbere buruarekin talka egin
eta bidaia bat egitera ,
belotik kanpo
ate aldera
non gizakia ez zen gehiago biziko bere iruditik .

Norbere buruaz gaindiko izakiak maitatzea .

Egia bihotzarekin artikulatuz .

Zure arima ez da gehiago banatuko ,
singlea osatzen duten obrak eta hitzak .

Itzalen antzerkitik kanpo
bizitza ez da ikuskizun bat ,
abentura da
ziklopearen kobazulotik ateratzen denari .

Zintzotasunaren sekretua txertatzen du
bizitza obretan eta formetan .


241

Zuregandik gertuen dagoen bidea

Sylvain GERARDen lana
   Sarriegi , entzuten dugu , zer :
" Jarraitu Bidea, gizaki izatearen ametsa, de
bihotzaren sinuositatea zuzentzeko gai izatea da
ezinbesteko asmoa . Eta horretarako ez dugu behar
ez utzi, munduaren kateetatik ihes " .

Hau faltsua da !

Han ez dago bizitzarik ,
irtetea Egiaren bilaketa saihestea da .
Kanalak norberaren baitan bakarrik existitzen dira .

Espejismoak erakarri beharrean
kanpoaldeak,
babestu zeure buruari zure trikimailuetatik .

Utzi faltsu baten atzean ezkutatzea
apaltasuna .

Bota zeure burua probidentziaren ozeanora .

Nahiago ez dakizuna , ez ikusi egin duzunari
ezagutzen.

Ez izan ezezagunari beldur .

Egia ez dago estalita .

Zure begiak dira beloa janzten dutenak .

Zure begiak ,
ireki behar dituzun belak .

Jakintsuak , haren , ohiturak hautsi .

Munduaren mirariak ikaragarriak dira
garbitasuna ,
bide bakarra barruko zuzentasuna da .

Korridorearen amaierako argia ,
bidearen azkena ,
norberarengandik ahalik eta hurbilen dagoen haratago bat.


243

Nora joan ?

 Nora joan ?   
 Face à face .   

 Etre à l'écoute de l'autre .  
 
 Cheminer à trace commune . 
  
 Jeter , comme par hasard   
 un regard sur les côtés ,   
 juste ce qu'il faut pour ne pas nuire   
 et faire danser la compagnie ,   
 tel aux veillées passées   
 trier les cailloux dans le plat de lentilles .  

 Le temps éternellement recommençant,   
 sous la plume ,  
 à l'octroi d'une pluie battante ,   
 déployer sa panoplie   
 atea ireki ,   
 sur les accolades chantées   
 des gouttes d'eau souvenantes.      
  
 Il n'y aurait ,   
 de propre , écrit   
 sous le boisseau ,   
 que le sourire qui prête à dire . 
  
 Il est un étroit passage entre l'intérieur sécuritaire
 méthodiquement édifié aux crédences de la connaissance
 et la ronde des enfants de la joie .

 Il est des contrées
 d'entremêlement des acquits
 où filtre la révélation .

 Il advient que
 la pomme qui tombe de l'arbre est une merveille .

 Allons recueillir le fruit ,
 l'essuyer avec le linge
 de toile écrue ,
 portons à hauteur d'yeux ,
 le grain de peau ,
 l'enveloppe gracieuse
 l'infinie expansion du germe
 de son extension ,
 jusqu'à sa plénitude
 jusqu'à son extinction .

 Au palais des viscosités de l'esprit,
 la pomme à pépins
 croquée
 permet le plaisir du goût
 par l'ensevelissement
 des sucs rétrospectifs .

 La cloche de l'église retentit .

 Il est quatre heures ,
 l'heure du goûter
 que le coucou psychédélique égrène .

 Faire savoir qu'à bon entendeur , salut ,
 avec la pincée de jugeote
 appropriée au principe de normalité .


 238 

gurdia makurtzen bada

 Gurdia makurtzen bada
eta piezak lurrean
sakabanatu
gogamenaren txapelak .  

Itxura hau egongo litzateke
absentzia zeharkatuz
katekumenoak desagertutako haurtzaroan
nire ama hildako amaren agindua.  

Esanguratsua izango litzateke
mihise azpian laztanak
inoiz sinetsi ez nuela
malgua nirekin .  

Belar lehorra egongo zen
kristalezko izotzez estalita
burle larriaren azpian
hanka mugimendu dantzatu batena .  

Atsekabea sentitzen dela
samur, galtze-urte samurrak
axolagabeko ibiltariak kooptatzeko
oihurik edo atsedenik gabe .  

Bihotza atera zitzaidan
denboraren jarioa suntsitu zuen
burbuila hauskorrak
memoriaren gogortasunaren azpian .  

Ildoak krema bihurtu dira
Café des solitudes-en
koilara birakaria
hodeien isla .  

Gauzak bere lekuan jartzea
aulki eta mahaiekin
edalontziak eta mahai-tresnak
eta eraztunak lotzeko .  

Ilusioan bizitzea
udarearen eta limoiaren artean
otoitzak
eta datozen egunak
kalabaza xerretan bukatzen da .  

Bidean
lur biluzian jarrita
korrika egin zuen saxifragea
hitzik gabeko hiztunak .  

Elkarri aurre egin zioten kokotsekin
arrazoiaren akordeoiak
zurea nirea saihesteko
ihesean kokatuta .  

Sagging figura
betaurrekoak sudur muturrean
akats ortografikoak zuzendu ditu
pasatzen diren gure esku txikiak .  

Eskala laburrean segmentatua
zaldi bertikalak
azken irribarre altxatzea
leiho erdi irekitik .
 
Sorginkeria zuzenean atera zen
apostrofo xamur batez
purpurinazko ezpainak izoztu egin ziren
elizen soinua .
 
Faltsuki monopolizatuta
simaur zaborontzi batean
gorputz pentsatzaileen buruzagia
besarkada etsituak .  

Antarren azpian irristatu
udazkeneko perretxikoak
gerra bateko lubakiak zulatzeko
bertatik ez da inor itzultzen .  

Hariz hari luzatzen da jertsea
orratzak pasatzen dira gero berriro pasatzen dira
hatz hauskorrak
agerian uzten du nik esku hartu gabe .
 
Aurpegia
izan gaitezen errekako harritxoen biribilketa
sahats lasai baten hostoaren azpian
prosopopeiei buruz esango denaz .  

Nire luma
garai bateko kailurik gabe
ekialderaino entzuten da
kolpe zorrotzen sokeren azalean
bizkarreko txikia gozamenean
bere garaia eta gero nirea
gauza guztiak batuta
ene maitea matxinatuz
doako bidaia eskaintzean
arantzazko alanbrea gehiago ez entzuteko
mahatsaren azpian kurrindu .  


237

Bere txori-kaiola ukondoaren azpian

 Sa cage d'oiseau sous le coude
 et la croupe en carême 
 un cheval passe 
 la cavalière à queue de cheval .

 L'âne braie
 les moutons bêlent
 un bruit de tôle 
 cadenasse l'espace
 j'appelle
 au carrefour
 des senteurs d'herbe mouillée
 le lever de lune .

 Sans prendre le temps
 de maigres appendices
 se joignent
 aux remontées de laine pelotée
 un quart plus bas
 des ailes en ordre de marche .

 S'enquérir
 finement ciselé
 du crépuscule
 en retombée lasse du jour
 fièvre amère
 qu'un doigt de miel
 rehausse
 tendre application
 de la flûte
 aux notes réjouies
 du rire des enfants .


 236
 

Ez izateko “bravo”

 Ez izateko "bravo"
qui brave le silence
être la racine sèche
la mousse assoiffée
le champignon rabougri
être l'accueil
pour soupe offerte
lentilles et lard
être la main tendue .

Etre l'homme
le petit
le prêt à vivre
la danse des femmes
nos initiatrices en amour
amulettes d'avenir
semailles tendres
aux flancs des collines vertes
un vent chaud
fricassée d'étoiles
sous une lune partagée
nous les errants
les mange-cœurs
vifs en remontrances captatrices
dolents en espérance
les fauconniers du beau .


234

Dio, Froga bat

 Ez saihestu
 arrazoiaren hatzak
 gauza ezagunen jarlekuan landatua
 zauri fraktala
 esandako gauzen arabera .

 Dibergentzia
 malgua malgua
 saihesteko kanabera artetik
 jaiaren oskola hutsak biltzen ditu .

 Arroz ale bat
 elikatu dezake
 desenkantuaren poliziak .

 Zu geratzen zara
 esklabo jendetza
 bota egingo da
 ustezko ezkontzako koroatuen gainean .

 Ebider ,
 begien azpian hutsune bat sortu
 aitortutako demiurgoarena ,
 nire taberna dig ,
 Barabasen ,
 ahanzturaren alkobak ,
 bildu, gero dantzatu
 Froga bat
 materia eta izpirituaren artean
 golko garbietan zehar
 egia agerian .

 Eta zenbat gauza gertatu ziren ezjakin horretan 
 Dio
 Hamar begi harrigarri .

 Logikaren txertaketen esparrua . 

 Ihes-puntua
 nondik datorren eta dena bat egiten duen .

 Gizonen etxolen teilatua
 bere burua eraikitzen .

 Bileraren eskuak
 goizean goiz bihurrietan
 ren " Kaixo zer moduz zaude  ?" .

 Mizkatzeko zauria
 algen konbergentzia mihiarekin
  itsasoa eta lurra bateratuta .

 Erregaliz beltza
 sua errotzeko
 diziplina baten betebeharrak .

 Garrantzia gogorra
 buztin lehor gainean calame .

 Ametsen hutsunea
 berun samurrez
 xamanaren amuleto azpian .

 Ortzadarra
 haurtzaroko margotu orriak
 errekonozimenduaren bila .

 Begirada altxatzea
 zeru bizietara
 azkenaren buru-hezurra .

 Azalpenik eza ... Presentzia gorputza ...
 Dio , froga hau . 

 ( Francois Berger erabiltzailearen argazkia ) 

 232

Oihuak

 Oihuak
 hitz eztien deia
 rock gisa azkena
 zeinetan jotzeko .

 Ekaitzaren zartada lehorra
 askatu bere ur arroak
 topaketen karabanseoan .

 Emakumeak 
 pasabide altuan 
 musika itxura 
 les pieds dans le dur du granite .

 Kantatzen ari ziren
 zalaparta guturala
 desioen gorakada
 otso babes-energia marraztuz
 hosto hilen pilaren azpian .

 Trancea sasian
 turutak jaso zituen gaueko porrotak
 jipoitutako txakurrak kizkurtuta
 presaka esandako gauzen aurrean .

 Dantza biribila asmatu zuen 
 Infinitu gabeko argia
 gurdiaren aurrealdean
 hankak zailduak
 tenpluko ateetan .

 Nire arima
 eskuaren uhin arin batekin altxatuta
 arratseko pozarekin izorratu
 ahanzturaren hegaldirantz .

 Irribarreak lerrokatzen dira
 keinuak
 eskegitokiaren azpian
 txalorik gabe
 berez isiltzea besterik ez
 bermeil-oskola
 arnasari eutsita .

 Abiatu ginen
 ezezagunaren aurretik
 hiriaren giltzaren bila
 maila eta maila
 han egotea gustatzen
 bihotzak ospatzen du
 zirrikitu ezinezkoetan .

 Gizon berdea basotik atera zen
 ile likena
 herensugearen arnasa
 itxura malgua
 l'appareil photo en bout de bras .

 Il suffisait ...
 eta oraindik
 les hardes ne nous couvraient plus
 la moue aux lèvres
 les yeux piquetés d'ardentes échardes
 le pourtour de nos suggestions
 en limite de rupture
 les chevaux éructèrent
 il y avait tant à faire
 le sable coulait de l'écarté des doigts
 un petit tas se forma
 nous y mîmes notre espérance
 notre joie
 notre peine même
 à l'arrivée d'un enfant faisant château en bord de mer
 en reflux des vérités .

 L'ultime en un claquement sec
 rompit les amarres d'avec l'illusion .

 Tout s'écroula
 il y avait à vivre .


 233