Die fünf Mädchen

Plaisamment tendres  
À l'heure de la feuillée   
Les branches du frêne tombèrent   
Autour de l'arbre franc   
Tronc d'amour    
Pour des alouettes dérivantes   
Sur la planèze des souvenirs   
En raclant au passage   
Le fond des narses   
Que les géraniums en reconduction   
Fleurissent à foison.        
 
Que naissent et meurent   
Traces dorées sur les stèles   
Ces Êtres par le sang donné   
Au clair de lune   
Écartant d'un trait de lumière   
Les ombres de la douleur   
Aux doigts graciles   
De la femme aimée   
Descendue des hautes terres   
Parée de silence   
Par ces temps de déraison.      
 
Cinq demoiselles m'avaient tendu la main   
Pour le prix d'un ex-voto   
De seconde jeunesse   
Loin des listes préparées   
À la porosité précieuse   
Ouvrant par le devant   
Le ventre des enchantements   
Alouette belle comète   
À remercier mille fois   
Loin des siens   
Aurore en fête.      
 
1098

Aigle moqueur

 Filent grand train   
Les commensaux de la génuflexion   
À l'ombre des hêtres bruissants.      
 
Accaparent l'innocence   
Serres ourdies par la canicule   
Les aigles moqueurs.      
 
À ne plus savoir compter jusqu'à trois   
Il entreprit de guerre lasse   
La marche vers la falaise.      
 
Dans sa chambre   
Il n'avait plus à qui parler   
Depuis l'hémorragie du silence.      
 
Der übertriebene Blick
Das Ende des Wochenendes
Sturmansage für den nächsten Tag.      
 
Oh ja
würdest du es wieder tun
meine Süße, meine Hand zu halten.
 
Filet d'argent
Des peupliers au vent vibrant
Craignent la nuit.
 
Auf Omas Fingerhut
Wechseln Sie zum Besatzungsmenü
Die Vulgata-Geistseiten.
 
was hast du getan
Herr Vater
Von dieser Brut zum Wind, der kommt.
 
Über das Umarmen des Geräts
Das poetische Wort
Vermeiden Sie das Geheimnis der Aufklärung.
 
Solche Flügel der Begierde
Du könntest genauso gut auf die Knie gehen
Vor jeder Vorhersage.
 
Alles, was selten ist, ist teuer
Sagte Aladdins Lampe
In seiner utopischen Dimension des Liberalismus.
 
Sorti des chaînes de l'oubli
Il promulgua la chose 
Par usage participatif de la parole.
 
Déchiré, éparpillé, balafré
Il présenta sa bougie
En abandon total de son dénuement.
 
Quelques feuilles mortes
Disposées éparses 
À perte de vue.
 
Le paradis. 
 
 
1097

weiße Feder

weiße Feder
Mit Gewalt eingezogen
Sie flatterte
Erinnert an Weizen und Heidelbeeren
Aus dem Mutterland.      
 
Vibrant au vent léger   
D'un verbe assuré   
Elle montait les marches   
De la nuptialité   
Pour plus de nuits d'amour.      
 
Des vaguelettes formant chèche   
À la porte des Tournelles   
Encorbellées  par le chant des pastourelles   
Courbaient les tiges sèches de l'ombelle   
Avant l'entrée dans le sanctuaire.       
 
Tenant le petit frère par l'épaule   
Elle s'épancha   
Dernière fleur violette   
Musardant sur la murette   
Un souffle d'air pour la collecte.      
 
1096

Nacht der Passacaglia

Nacht der Passacaglia
Am Rand der Fumarolen
volle Nasenlöcher offen
Sich gegenseitig witzige Dinge zu erzählen
rechts und links.      
 
Niedrigwasserregister
Nach dem Rollen
Mit einer Vorwärtsrolle
Es gab einen Flug des Engels
Von der Rezeption vertraut.      
 
Sylve éternelle   
En attente d'une étoile l'autre   
Tel vert galant   
Marcher à reculons   
Sans revenir sur ses pas.      
 
Clou des mots amers   
Gesticulant des cinq doigts   
Être nodules dorés   
En remontée vers l'Astrée   
Silence en eaux profondes.      
 
1095

Dem Hirten gegenüber

Im Licht des Felsens
Glocken in der Abenddämmerung
Ozean Wellen
Alles aufrecht gerade
Gegen die Landoberfläche.      
 
Humpelndes Monster
Füße und Hände gefesselt
Dem Hirten gegenüber
Kommentieren durch Sprache
Das Untertauchen empfangener Ideen.      
 
Wesen aus Zement
Die Rose und die Prosa
Erstellen Sie das Dekor
Golgatha und Traurigkeit
Von trockenen Steinen in Unterscheidung.   
 
Luft geben
Zu Wasser und Land
Dieser sinnlose Schwindel
Das verwundete Fleisch bedecken
Die Bestellung und ihr Inhalt.      
 
Mitte August
Wurden von einem brennenden Verlangen gepackt
Die Matrosen von La Désirade
Mit ewigem Sargassum
Das Schweigen des Instinkts.      
 
Noch tiefer
In den Laderäumen des Schiffes
Erhob das höllische Keuchen
solche Napfschnecken
An kriminelle Börsen geklebt.      
 
Es reicht nicht zu bezahlen
Er bringt auch hinter dem Spiegel nach unten
Und wachse in den Sümpfen der Schande
Um Sühne zu weinen
Vom Schmerz versteinert.      
 
Als der Konvoi vorbeifährt
Von der Klausel und dem Urteil
Die Turnaround-Masken
Am Rand der Klippe
Bettelte um das Verbotene.      
 
Geben Sie einfach Harmonische zurück
Für die Ruhe unserer Sinne.      
 
1094