S'approcher de l'arbrel'écouterpuis le servir. Hors des buissons et des arbrisseauxune percée de lumière prélude à la rencontredu grand placide. Il ne demande rienque l'abeille lui fournisse déjàmais il pompe le ciel et la terre. Ne lui demandez rientenez vous simplement contre son tronccontre la vie. Ça pique et ça pincequand le froid vitriole le sous-boiset que l'orgie de glace palme les sens. Une croûte minérale s'attache aux branchespour casser d'un bruit sec la levée des couleurssans que sursaute le sanglier à l'affût. Ils ont aménagé les abords du Fabuleuxà un kilomètre à la ronde les panneaux sont en placepour aller joindre les mains autour du fragile géant. মাঝে মাঝে চাঁদ ফোনে এবং এক শাখা থেকে অন্য শাখায় flamboyantly juggles একটি প্রাণবন্ত এবং ঝাঁক বাতাসে. আমি আমার ট্রাইপড রোপণ এবং অপেক্ষা যে সে লেন্সের সামনে দিয়ে যায় মাত্র একটি বিভক্ত সেকেন্ড. তার কুঁচকানো উরু দিয়ে সে আমার আঙুল ড্রামিং সাড়া দেবে আমাকে একটি কুঁচকানো হাসি পাঠাতে. হতে, ডানদিকে একটি খোলা উদ্ভাসিত আমার স্মৃতি একটি অবিশ্বাস্য প্রয়োজন গিয়ে দেখতে. আইন, শিকারী সেখানে ছিল এবং বলুন যে আমি এটি পরিকল্পনা করিনি হয়তো একটু দাম্ভিক. আমি আমার ফুসফুসের শীর্ষে চিৎকার করে উঠলাম এবং আমার দাঁত থুতু আউট শেষ কামড় থেকে অবশিষ্ট মাংস. সবকিছু ভেঙ্গে গেছে সসপ্যানের একটি কনসার্ট সৌন্দর্য প্রচার করে অতীতের কষ্টের কাছে. Figurez qu'ils nous restent quelques préjugéspour que les signaux d'alerte nous mènent en enfernous les fléchisseurs d'ordres. Moi complice ? Jamaisj'ai juste fracassé les tibias de mes voisinspour les faire sortir de la lassitude. Furieusement inscrits aux pages jaunesnous avons débranché le répondeurpour de nos yeux vairs chanter l'ode des bois oubliés. La liste s'était allongéedes noms étranges dégoulinaient des paragraphesune folie volontaire devenait substance vide. Un vol de moineaux jaillit d'on ne sait d'oùécrasant de ses piaillements l'ombre prégnantepar la pose à profusion de points de suspension. Méditer n'était pas avantageuxles anges s'étaient enfuis vers les montagnespour un grand symposium. Ciller de la paupièreformait une vasque pour les pleurscapable de nourrir le sourire de la sidération. Le cortège se mit en marchedans une brinquebalante cariocaaux frasques reconnues et admirées. Paraît que l'année claque de la languequand l'heure d'été tonneet qu'à vitesse réduite le printemps se lève. Passer le doigt sur ta peau nuecreuse mon ventre d'une pâleur monotone~ comme c'est étrange d'aimer. L'épitaphe résonna jusqu'aux anneaux olympiquesde nuit l'estafilade absorba la noirceur du proposun visage neuf effleurait mon visage. অস্ত্র উত্থাপিত nous fûmes secouru de nos boudins de caoutchoucnous les pénitents des pérégrinations. A garder le flot des cendressous la plante des piedsamène les mots à deviser. Mais la mort est à prouverl'air à épieret la petite voix à écouter. 768