বিভাগ আর্কাইভ: জুন 2020

মিষ্টি পাখি

মনের বাধায়    
মিষ্টি পাখি আছে    
তার উপস্থিতিতে হাঁটুন এবং শ্বাস নিন.        
 
চেইনটি রুক্ষ    
মাটি ফুলে যাওয়ার মতো    
se soulevant de l'océan.      
 
দুশ্চিন্তা ছাড়াই    
ouvert sur l'infini    
অস্বীকারের দেয়াল ছাড়িয়ে.        
 
তৃণভূমির সূক্ষ্মতা    
est lustrée de fleurs jaunes    
রঙ্গক d'amour.        
 
আর যখন আমরা ঘুরে দাঁড়াই    
sur soi et que l'on touche    
মিষ্টি পাখি, এখনও.        
 
এই মত দিন    
à la volée    
আমাদের গল্পের গভীরে.        
 
 
 
612
 

ধৈর্য সুন্দর


ধৈর্য সুন্দর    
সন্ধ্যা    
ঘাসের তিনটি ব্লেডের মত    
রাস্তার ধারে.        
 
ধৈর্য কোন স্থান নেয় না    
পকেটে সে আশ্রয় নেয়    
একটি কান্না ছাড়া    
sous le sourcil d'un sourire.      
 
সে রাইড করছে    
এত বছরের    
সে উৎস অতিক্রম করে    
informe en bout de nuit    
স্বর্গ এবং পৃথিবীর মধ্যে আলো    
নীরবতা থেকে    
les mouvements de l'être.        
 
একটি সূক্ষ্ম শ্বাস সঙ্গে    
হালকা বাতাস    
তিনি আত্মা এবং শরীর    
ধুয়ে এবং শুদ্ধ করা হয়    
গ্রাস না করে জ্বলতে প্রস্তুত    
sur terre et dans le multivers    
ভালবাসার দরজায়.        
 
 
611
 

কারণের ভবঘুরেরা




হাত বাড়িয়ে দিল
আলোর কাছে
অনুনয়
আত্মার আঁচড় দিয়ে
মুখ খুলো
জায়গায় হ্যালো.

ভেড়া পাল
মেষপালক
দেরী
নেকড়ে আসার আগে
aux bêlements se mêlant
ঘণ্টা এবং স্ট্যাম্পিং.

আরও যান
পাহাড়ে
যেখানে দেখা করতে
সন্ধ্যায়
কারণ এর wanderers
la parole entendue.


610

Du noir au blanc

Du blanc au noir 
au café du coin    
point de matricaire    
point de millepertuis    
sur le plancher   
une femme affalée    
sur son céans   
contre le comptoir    
chaises empilées    
lumière blafarde    
nous errons    
clowns de nos nuits    
à rebours d'un temps mauvais   
sous la chape grise    
des amours échangés    
à la dérobée    
sangles attachant le corps    
sur la charrettes cahotante    
des instincts dimensionnés.        
 
Du noir au blanc    
sur pieds    
এলোমেলো চুল    
caressant l'épaule nue    
les nuages en développement lent    
nous longeons la rivière    
aux truites immobiles    
au tire-lire de l'alouette    
clé du chapiteau des brumes    
contre le chêne chantant    
vent de notre rencontre    
en fragile éclosion    
archet et violon    
à marche forcée    
vers notre conscience    
en réhabilitation de nos ancêtres    
guérison à la veillée    
স্বাগত জানাই চুলা আলো     
আমাদের শাশ্বত শৈশব একটি decal হিসাবে.        
 
 
609

সেন্ট জন এর sheaves এ

বাঁশির শব্দে    
ইঁদুর জড়ো হয়    
সমুদ্রের ধারে    
রুক্ষ পাহাড় বরাবর  
সমাপ্তির জন্য কাফন    
সম্প্রদায় শিপিং.        
 
গাদা থেকে হতে দুঃখিত    
কিছু    
ছোট লম্বা সাদা কালো    
শাস্তিমূলক প্রস্থান ছেড়ে    
পাহাড়ের চারণভূমিতে যাওয়ার পথে    
শৈশবের ক্লারিনে যোগ দিন.        
 
তাদের আঙ্গুল ছিঁড়ে    
ট্রিপ আয়োজকরা    
আমাদের আনুগত্য ছাড়া    
আমরা    
দোরহীন    
ভালবাসার হৃদয়.        
 
ফেলিব্রিজে প্রতিশ্রুতির শব্দ    
ভবিষ্যতে অভিযোগের গান    
বিবাহের মিছিল থাকুন    
আরও বিজয়ের দিকে    
সুন্দর লিফট    
সেন্ট জন এর sheaves.        
 
 
 
608

রোমান্স গাও

একটি ক্রু
সিদ্ধ
গ্রহের ডিঙ্গো একে অপরকে ছিঁড়ে ফেলে
ধ্বংসের দিকে এই অগ্রযাত্রায়
au solstice musical
বাচ্চাদের স্কোর পর্যন্ত।
 
রোমান্স গাও
এই লালন প্রকৃতির মধ্যে
আমাদের আনন্দে পূর্ণ করে
জীবনের কাছে, মৃত্যুর দিকে
পৃথিবী কাঁপছে
এবং Didine এর বেহালা আমাদের রিল.
 
কেক ভাগ করুন
ইনস এবং আউট
অর্থের সন্ধানে
দখলের মধ্যে
এবং বিশৃঙ্খলা
আমরা অদ্ভুত সময়ে প্রবেশ করছি।
 
Wyvern তার পুকুরে উল্লাস করতে পারে
বোমা ঐতিহ্য ধ্বংস করে
ধ্বংসস্তূপে খেলা শিশুরা
মুখগুলো পরম সূর্যের কাছে নিজেদের অর্পণ করে
নবীরা মিম্বরে আরোহণ করেন
আদেশ ভান ক্লান্ত হবে.
 
 
 
607

শান্তির শপথ

তারা পালিয়ে যায়    
বয়লার ব্লকের মধ্যে    
সেখানে নিয়ে যাওয়া    
আত্মা    
যারা ধীরে ধীরে সংগ্রহ করার চেষ্টা করেছিল    
শহরের ঘ্রাণ    
বাতাসের আবহাওয়ায় জড়ো হয়েছে    
le long des berges du canal.       
 
Il n'est de regard    
porté à la fenêtre    
que les sombres aspects    
de nos empreintes vitrifiées.        
 
Passée la fluence brève    
des occupés au plaisir    
ils s'engagèrent sur le chemin    
ঢালা    
franchi le pont    
braver la tourmente    
des connivences vite bouclées    
sans que suivent les attachements    
ces rebelles de l'ombre    
moins enclins à modeler la terre    
qu'à porter haut le serment de paix.        
 
 
606

Lozère একটি মঙ্গলবার

 

Le coucou soliloque   
par intervalles        
l'avion Latécoère passe    
puis le silence    
les hêtres    
        aux troncs tachetés    
                que caressent les feuilles    
une mouche dans l'habitacle bousille    
        et se pose sur ma main    
un vent léger se lève    
lumière et ombre sous les feuillages    
le chemin oblique sur la gauche là devant    
le chemin et sa crête d'herbes en son milieu.        
 
Conscience de ce qui vit    
la respiration    
le poids des jambes    
        des avants bras    
        de la tête sur le cou    
        de mon assise    
cette salive dans la bouche.              
 
Un papillon traverse un rai de lumière    
le soleil revient 
accentuant les contrastes sous les arbres.        
 
Calmer le mental    
fermer les yeux    
me centrer sur la respiration.          
 
Après quelques instants d'immobilité    
être prêt à recevoir ce qui vient    
        ce qui est    
un vent frais sur la peau nue    
        la caresse des anges    
ce qui est autour de moi    
        hors les formes des objets    
        cette prégnance vide    
        et pleine    
                de ce qui m'accapare    
                de ce qui me conjugue.        
 
    Je ressens mon être propre    
        et je vis    
                je perçois    
et baigne dans ce qui coule 
         dans ce qui lie mes éléments biologiques 
avec les objets répertoriés    
        inscrits en mémoire    
        et occupant tout le champ    
alors qu'entre ces objets il y a toi
        il y a moi que je cherche 
        le très mystérieux.        
 
Mon corps est batterie ouverte     
        il est appareillé    
                pour voir sentir entendre goûter    
ce que j'ai déjà entendu vu ressenti et goûter    
ça se confirme    
et le ça est aussi moi    
        un moi libre    
        qui voit entend sent et goûte    
                ce qui n'est pas moi.        
 
Ma main touche l'inconnu    
elle n'est pas que pour moi    
mon cerveau la guide    
et ses automatismes sont des réminiscences    
de ce que j'ai expérimenté dans mon passé       
        এবং qui proviennent de plus loin que mon passé
        এবং qui proviennent du fond des âges. 

    Nuitamment    
alors qu'il fait jour    
une petite pluie picore le feuillage    
et cela s'accentue    
j'assiste au concert picoti picota    
suivi de grosses gouttes     
sur le toit du vito    
un tracteur passe     
il soulève la poussière   
des odeurs de terre mouillée montent    
un temps sans temps s'établit    
le frisson continu des hêtres    
propulse le solo des grosses gouttes 
en une chorale toutes gorges ouvertes
une goutte sur une feuille    
elle oscille souplement    
puis rapidement revient à son bougé vivant    
à sa danse dans le vent.          
 
 Une branchette et ses feuilles me parlent    
dans l'embrasure de la porte    
tout bouge    
si finement    
tout vit    
les gouttes qui frappent le toit    
sont des sphères d'eau d'air et de lumière    
যারা আমাকে খাওয়ায়    
সহানুভূতিতে কান এবং মস্তিষ্ক    
উইন্ডশীল্ডে জলের রেখাগুলি.       
 
আমি যা শুনি তাই আমি    
এটা ত্বরান্বিত    
পাখিরা এখনো গান গায়    
অর্কেস্ট্রার পটভূমিতে    
আমি নিজেকে গ্রাস করি    
কোকিল তার কোকিল আবার শুরু করে    
আমি সাসপেন্ড    
আমি আর মাটি স্পর্শ করি না    
এটি ধীর হয়ে যায়    
সতেজতার সামান্য অনুভূতি আমাকে জব্দ করে.        
 
আমরা সবাই একই অনুভূতি আছে    
আমি Latécoère প্লেনের শব্দে দিবাস্বপ্ন দেখি    
হাজার আঙ্গুল শীট মেটাল উপর ড্রামিং    
        আমাকে পশা    
je suis la pluie le bruit de ce que j'écris.        
 
ফোঁটা ফাঁক করা হয়        
বিচ উপস্থিত    
পাথরের দেয়ালের পিছনে    
শুকনো পাতা ঝিমিয়ে পড়েনি    
তাদের নিস্তব্ধতায়    
কুঁচকানো.        
 
দূরে কোকিল    
পাখিদের গান    
prennent le relais des gouttes d'eau    
un silence revient    
le souffle est là.        
 
Une symphonie    
je vis une symphonie    
je suis la symphonie    
hors les sons.        
 
Une mouche bousille.        
 
 
 
603