বিভাগ আর্কাইভ: জুন 2019

Essence magique errance

Essence
যাদুকর বিচরণ
 
কখন মোড়
গনগনে আগুন
 
আপনি আপনার জুতা পরেন
এবং শার্ট টাক
 
এটা না বলে
পেটে একটি ধারালো ব্যথা
 
আপনি ছায়া খুঁজছেন
আপনি অস্বস্তিকর সূর্য
 
এবং আপনার হাত রাখুন
প্রধান মরীচি উপর
 
sans que les cieux pâtissent
লাল গালের হাড়
 
জানালা দিয়ে যান
অপ্রচলিত সীমাবদ্ধতা
 
আলোর একটি ফেস্টুন
হতে লেন্ট
 
আপনি তরঙ্গ গ্রহণ
de plein fouet
 
কোন কিছু থেকে পিছিয়ে যাবেন না
la gorge nue
 
কল্পনা করুন যে আমি তোমাকে ভালোবাসি
এবং দেখতে ভাল
 
উচ্চ আসনে বসা
চুন গাছ মৌমাছির সাথে ঝাঁকুনি দিচ্ছে
 
কুকুরটি আর্বরের নীচে চলে
এবং ধুলো বাড়ান 
 
স্বাগত
এবং চুপ
 
একটি ম্যাচ দিয়ে জ্বলে
মনের uvula
 
একটি হাসির জন্য 
আর্দ্র ঠোঁট দিয়ে
 
মুক্ত আত্মার জাগরণে
চিন্তা শান্ত হয়
 
তোমার স্মৃতি গুলিয়ে ফেলো
par une déglutition active
 
রক্তের স্বাদ থেকে যায় 
কাঁপা হাতে
 
নিচে
আপনি উদ্বোধন দেখতে পাবেন
 
ডুরা মেটার থেকে
তার undulations মধ্যে পূর্ণ
 
তোমার কাঁধের বাঁকে
চল যাইe
 
গোপন ফাইবার থেকে
বিচক্ষণ ব্যান্ডেজ
 
একটি বোতাম 
শুধু একটি সামান্য হলুদ বোতাম
 
আসন ছাড়ার জন্য 
আপনার জ্ঞানী শরীর
 
এক হাজার গর্ত
être de garde et d'estoc
 
আপনি সহস্রাব্দ
পর্বত তৃণভূমি
 
নীল ফক্সগ্লাভ হও
রহস্যময় চিহ্নের
 
মূর্ত ক্রিয়া
que le doute anticipe
 
আ মা র জী ব ন
আমার বিশাল জীবন
 
vermeil angelus সঙ্গে
একটি গভীর কাটা সঙ্গে
 
প্রকাশ 
ওহ মহান বাতাস
 
ক্লান্তি ছাড়া শ্বাস
les girouettes crient
 
 
 
613

plainte aux effets rouillés

   Point d'âge  
à qui appartiennent les souvenirs
de nous inspirer
d'actes lourds de sens
cérémonieux même,
images révélatrices
d'une force vitale
de corps et d'âme
partisane.

Point de mariage
forteresse poreuse
bourrée de possessions communes
en menace
sans réel danger
par peur de la rupture
épouser la forme jeune et souriante
en solitude aboutie
sans que visage surgisse.


514

Mariage à tout âge

 Point d'âge  
 à qui appartiennent les souvenirs   
 de nous inspirer   
 d'actes lourds de sens   
 cérémonieux même,   
 images révélatrices   
 d'une force vitale   
 de corps et d'âme   
 partisane.  
   
 Point de mariage   
 forteresse poreuse   
 bourrée de possessions communes   
 en menace   
 sans réel danger   
 par peur de la rupture   
 épouser la forme jeune et souriante   
 en solitude aboutie   
 sans que visage paraisse.    

  
  515

বিশ্বাসে, toutes

   D'une patte réjouie   
en élégante compagnie
elle avançait sur le chemin montant
de sable et de graviers grinçants.

Il fallait passer par là
sans se couvrir de faux-fuyants
d'adorables rouflaquettes
de queues de pie
d'enflures démonstratives
ni de bastonnades à l'égard de l'ego.

আমি
donc j'avance
sans que le reflet ne m'étrangle
j'organise le camp de base
j'équarris les angles de la permissivité
je crée.

Pas de mentalisme
l'action livre ses horizons
l'œuvre éclot
la confiance est là
pleine de coquelicots
en corbeille pleine
d'une réciprocité l'autre
aux confins d'une réalité ordinaire et non-ordinaire.


511

naissance résurrectionnelle

   Sur le pont les trains passent   
vibrants et colorés
grappes de souvenirs
à la gorge arrachées
orgueil remisé
l'air vibre du rauque des crapauds
les chapeaux tombent
les cheveux se dressent
un bouquet de fleurs des champs
une senteur de foin
une éclaircie entre nuages
le temps est en plein emploi de lumière.

Frappe de la mailloche
le cuir du tambour
le son court
ridules de la rivière
les cloches à la volée
entrent au temple
les officiants de l'acte
gravissent le mont des muses
sous le chant psalmodié
des guerriers de l'oubli.


512

Pas à pas de voyage en voyage

  


ধাপে ধাপে,
ট্রিপ থেকে ট্রিপ,
en l'arène d'un cirque
où la roue tourne
la rumeur soulève les rideaux de velours.

Entrée colorée,
barnum bruyant,
poussière soulevée
du cortège animal
les passions de l'âme
élevées aux pinacles des temples
démantèlent
la lente construction de la raison.

De sang et de couleurs,
les cris furieux des Erinyes
ont détruit les paysages de l'enfance ;
les lèvres d'argile des sources
ont fait place
aux buses de ciment,
la pierre des protections a été arrachée,
les haies ont été abattues,
ভরাট খাদ,
le renard argenté
ne trouvera plus le centre des offices,
un vent mauvais rabat les grumeaux de terre
vers les terrasses de pierres sèches,
un vieux frêne murmure ses dernières dispositions.

La nuit roucoule,
pigeons de l'âme
overhanging
des manquements à l'humaine condition ;
les mensonges populistes
remplacent le chant des poètes,
les chenilles des engins de guerre
suivent les souliers ferrés des poilus,
le ciel s'assombrit,
même les arbres sculptés par le vent d'ouest
se sont couchés sous la tempête.

L'air est fétide,
হাহাকার দেয়ালের বিরুদ্ধে
les papiers de l'envie
froissés et forcés
aux jointures des pierres
couvertes de lichens
deviennent chairs pantelantes
d'un tsimtsoum aléatoire.

Les mains décharnées,
hors des poches à l'avenant
écorchent l'oubli ;
les yeux révulsés
clipsent les valeurs de l'esprit,
crème sulfureuse
maquillée d'un sourire de clown,
nos errances dernières sont à portée des crocs.

La fureur fait place
à la nuit,
au silence,
enlaidie par les passions de l'âme
des combats et des haines ;
pommelée par la levée
des moissons nouvelles,
annonciatrices des renaissances à venir.

Il n'est d'herbes officinales
que celles du printemps,
herbes collégiales
du baiser des amants
dispersés
en quête du grand chambardement,
un quignon de pain
en fond de sac,
l'eau dans le creux de la main.

Nous entendrons le son des ricochets,
cailloux jetés sur la rivière,
à portée des demandeurs d'asile,
en sortie d'exil.

513





চূর্ণবিচূর্ণ কাগজ সঙ্গীত

   চূর্ণবিচূর্ণ কাগজ সঙ্গীত   
ঢেউ খেলানো পুকুরের উপর
প্রধান দেবদূত এবং murex মধ্যে
purpurine শ্বাসরোধ
রবিবার ঘণ্টা
সতর্কতা ছাড়া
ব্যাগ dandelions পূর্ণ
তীরের বিরুদ্ধে যাচ্ছে
সে তার পাথর ঘূর্ণায়মান ছিল.
একটা পাখি চলে গেল
একটি হাসি দিয়ে হাসছে
মেঘের ভ্রু.


507