Colócase nos nosos ocos coma un
planta perenne que bota raíces na fenda máis pequena .
Enche o que vai buscalo porque un
enriquece-se só co que se perde e só se atopa alí o que coñece o Corazón
xa .
E entón as cousas só se perciben a favor
dunha luz de fondo, dun óso roto, aquí e agora. Só xorden as palabras
nunha páxina en branco. A música só estala polo silencio entre as notas .
O defecto .
O que é oco e do que non tocamos o fondo .
Unha lúa de día .
Este espazo baleiro, este campo matricial, non é o da miña paciencia ? Aquela onde o meu amor se xunta co desapego ?
En aspiration lente le développé des dalles arrondies hausse le ton vers l'effort S'écartent les pierres moussues les piquets de pâture en perdition S'offre le gai rivage des terres à venir La feuille sèche converse avec le soleil de brume filtrant son éveil en pente douce le pas ample il monte l'homme au sac rouge Par une régulière méditation il franchit l'obstacle à venir d'une marche présente vers sa propre rencontre sous la lumière basilique d'une mandorle à honorer les siens .
Na entrada colorida dos brazos abertos da vida polo camiño Coñecín o sol un sol de outono namorado das néboas que pasan tamén te atopas vestido de luz permitiume guiñar o ollo e ver o roxo do outono Tropequei co máis alá de min contra o filtro que rodea os meus lombos eu e o meu entorno e estaba en boa forma Topeime co filtro que me impedía asinar o futuro e o filtro converteuse nun espello onde reflexionar humor sombrío no lugar exacto que intentaba evitar do que pensaba que me escapaba e é criandome que podía permitirme para pisar o sebe de espiños e silvas mesturados separándose do obxecto do meu desexo só bota unha ollada trampa circunflexa como unha historia para contar Sentinme mal Dei a volta para volver á carga o meu rostro contra o seu rostro quédate comigo coma se me equivocase ser eu ser o outro e ardeu tan forte que a desrazón salpicaba froitos amargos o palacio da miña semente mantida os aristos estaban na lanterna os cadáveres exquisitos presentáronse á mirada protuberancias monstruosas apostrofaban o tronco das faias con todo fíxose un paso entre cortiza e albura para escoitarme dicir : " Conxela-te no ouro do tempo ser verdes pastos e presentación de ofertas baixo os dentes do rabaño e sobre todo non esquecer nunca o corazón da tradición ser de latón ser a cuxa do labrego a espada do cabaleiro e o santo crisma do cura para aceite e bálsamo aliméntate e vai o meu fillo, Meu amor. "
Les penséessont des images mentales qui embarrassent l’esprit et qui
nous font réagir hors de toute référence à la réalité. Elles tournent en rond
et nous occupent lorsqu’on ne sait quoi penser. Elles se réfèrent à ce qui a
déjà été dit et tissent un foisonnant faisceau de rapiècements, de ravaudages,
de stéréotypes, en encensant, plus ou moins élégamment, celui qui se propose
d’être le faiseur de bons mots, le détourneur de l’originalité, le fossoyeur de
tout effort à s’extraire des habitudes .
Les pensées sont comme un vol d’étourneaux plus
aptes à parader en d’étranges circonvolutions dans un ciel de traîne, qu’à
exprimer la lumineuse solitude d’un individu en proie à la tristesse causée par
le départ inopiné de la meute .
La Pensée, ela, est essence de
l’Univers. Elle est la source ineffable de possibilités surgissant de nulle
part. Elle est, au débotté, la surprise du chef, pas nécessairement bonne mais
qui interroge, qui occasionne le trouble dans les choses acquises et sollicite
la déviance, le pas de côté, comme moyen essentiel à se dépasser .
La Penséeréfléchit la source lumineuse et n’a qu’un désir
; c’est de se diffuser .
De commencement en commencement, la Pensée acquiert une
appétence à faire vivre ce que l’on est, en passant de l’Inconscient au
Conscient pour aboutir au Transconscient .
C’est à ce point, qu’alors étant agi, nous
rentrons dans la Conscience
réflexe pour développer ce qui vit autour de nous .
Ainsi nous faisons alors irruption dans l’espace
lumineux de l’Action. Nous parachevons une expérience de la Pensée qui nous extrait du
brouillard du survivre afin de nous amener à vivre libre .
Na sabedoría e tradicións de todos os pobos, Ahí está
o desexo imperioso de recoñecer no
A vida, en Morte
, e tamén nas nosas pequenas mortes e resurreccións cada día – O
Iniciadores dun mundo detrás do mundo .
Convocatoria
esencial para involucrar ” Coñece a ti mesmo ” ou Alfa e
o Omega da nosa viaxe .
Non o é
necesario esperar a nosa última hora, para saber o que nos depara o futuro
reserva . Xa estamos polo noso compromiso existencial, as nosas experiencias e
as nosas relacións como un teatro de sombras .
E a Consciencia somos nós
para comprometer o ” Diálogo interior. “
Ballet en
que loitamos, ballet das enerxías, útil ou asustado
como as divindades pacíficas e furiosas da tradición budista, É
tócanos discernir neles e máis alá deles, a Luz Clara, alí
verdadeira natureza do Espírito .
E isto implica
traballo diario, un movemento perpetuo feito de identificación e
desidentificación, de impaciencia e obriga de paciencia, desexar e
ao desapego do desexo .
De todo isto nós
somos o Actor e a Testemuña .
Para ver estes
forzas e as súas expresións, benévola ou destrutiva, formidable ou
privados, lévanos a entrar no sufrimento e a alegría para ser
tocado no fondo de nós mesmos .
É por vivir
estas probas, ao coñecelos a través da análise, ao cruzar o veo de
emocións e falsificacións, practicando a compaixón e a gratitude, iso
podemos atopar paz e desapego .
Il y a un demi-siècle. Un homme, son arrière petite filleet un jeu .Cela se passait au début de l'été . Nous avions décidéde pique-niquer .Avec son couteau usé qui ne le quittait pas,le vieil homme, surnommé "pépé tic-tac",taillasur un chardon robuste à tige creuseun morceau d'une vingtaine de centimètres
ayant d'un côtéune terminaison simpleet de l'autre trois bouts se rejoignanten un même nœud. Cela semblait une petite fourcheà trois dents. Puis sur le même chardon il alla préleverunecourte tige.Avec le poinçon de son couteauil fit un trouau milieu de celle-ci pour ensuite l'enchasser sur la dentmédiane de la fourche de bois .Tenant l'ensemble par son manche et le faisantrouler entreses doigts, dans un sens puis dans l'autre, il donnait unmouvement de va et vientau chardon creux qui alorsfrappaitalternativement les deux dents extérieuresdela fourche .C'était ludique, dinámico, captivant, e o choc répétédes bois créait un son sec et matrappelant quelqueinsecte aux élytresbruissantes .
Un jeu. Une culture. Du temps où les enfantsjouaientavec des objets naturels réaménagés, alors portés parl'imagination au-delà del'utilitaire simple, au-delà de laparodieréductrice du strict geste des adultes.Se dessinait ainsi une théâtralisationartisanale intégrantle corps, folla, o corazón et l'esprit pour interroger la sourcee o mystère des origines de toutescousas représentée par la nature.
Au delà du jeu, il s'agissait aussi, de larencontre du vieilhomme et du jeune enfantautour d'un objet-reflet, cléd'un riteinitiatique où l'enfant accède par unereconnaissanceactive à un monde qu'il chercheà mieux appréhendergrâce au don aimant del'adulte éducateur et par sapropreexpérimentation .
Le Vieil Homme. Un Passeurrappelait la Traditionpour Ouvrir à la Vie. Puissions-nous continuerd'être sur un cheminde connaissance et de croissanceen relation avec la nature.051
Au sein d'un groupe capable de solidarité, d'entraide et de fraternité, chaque individu a davantage de chance de survivre, que dans une horde qui ne connaîtrait que le chacun pour soi, la violence et la rivalité .
L'homme est capable de souffrir de la souffrance de l'autre par la compassion, de se réjouir plus rarement de sa joie par la sympathie et de trouver son plaisir En ce qu'il donne, autant ou davantage que dans ce qu'il prend ou reçoit.
L'amour réconcilie égoïsme et altruisme. Quand nous faisons du bien à celui qu'on aime, nous en faisons aussi à nous-même ; puisque sa tristesse nous attriste, puisque sa joie nous réjouit.
Dominado pola sociedade de consumo baseado no crecemento económico, nós é imprescindible que avancemos cara a evolución interna, pero tamén social, dando como resultado o paso de a lóxica cuantitativa e mercantil - que vai para a nosa perda - a outra lóxica, cualitativo, poñendo home e respecto pola natureza no centro das nosas preocupacións .É deste xeito que podemos redescubrir os valores universais, telles, a verdade, liberdade, a xustiza, o respecto, amor e beleza .
049
En décélérations irrégulièresd'un goulet l'autre,
d'un élargissement inclinantà une reprise de souffleà une zone de rapidessuscitant une effervescence moussue.
Il se fraye un passageen forcebrassant l'airet faisant monterl'odeur d'ozone de l'eauen une bruime inhaléeavec euphorie,
il va vers les basses terres.L'Esprit est torrent.Les idées surgissent, disparaissent, ou s'organisantcontactent alors la penséequifrappe à la porte du Réelet demandentà devenir Formesà être prises en considération.Si ce n'est le cas dès lors qu'on se figeen une posture définie par le souci de sécuritéou le vouloir tout comprendre, les émotions parasitestelles les peurs, la colère, la haine, l'orgueil, le quant-à-soifont alors barrage à la vie ; il y a souffrance.Une voie de sagesseconsisterait alors à fairesiennesles turbulences du torrent, à devenir fétu de paillebalayé par plus fort que soi, verter, l'agitation passée, les basses terresen vue, être par l'Esprit advenu, la Réalitéen accord lumineux avec son Mystère.041
Il est bienveillance et accueil à ce qui estaquí e agora.Il est ouverture du cœur.Alors la surprise peut advenir. Et celle que par essence on n'attend pas surgitau détour d'une disponibilité, d'un lâcher priseque l'on s'accorde.Telle la lumière entre terre et ciel, le numineux surgissant d'un contact entre soiet un environnement permet le développementd'un cycle de croissance pouvant nous soutenirvers notre réalisation la plus profonde .042