Os seus ollos ben abertos

  Ela planeando   
 dos seus ollos abertos   
 acariñaba os outeiros e os vales.   

 Ela lavouse   
 das súas bágoas os continentes   
 para desbordar os océanos.   

 Camiñaba sobre os anacos do tempo   
 colapso repentino   
 de buraco negro a buraco negro.   

 Ela sacudiu as nubes e as mareas   
 nos catro puntos cardinais   
 da santa alianza.   
 
 Ela acaricia as estrelas   
 no vento solar dun exceso de luz   
 sen que a sombra penetre nela.   

 É visitada por corpos   
 rochas gasosas e vento   
 morrer e renacer.   

 Ela refresca cunha onza de azar   
 os impulsos da primeira causa   
 a esencia mesma do home.   

 Ela é a áncora sabia   
 do existente e do sobrenatural   
 danza e paso dun silencio sensato.  
 
 Ela é bolas e xira   
 eclipsándose   
 camiño cara ao final misterioso.  
 
 Ningún oído o escoita   
 cortinas con calado luminoso   
 consagrada na súa ofrenda.   

 Terra oh miña terra   
 a nai terra é fermosa   
 terra oh miña terra.   


 390

Sombra

 Tan pequenas as mans de María   
 que o órgano emite o canto dos paxaros   
 piar de entre as velas   
 Do Rise to Dawn.   

 Sobre o burro músico   
 Mediba coa miña mirada   
 a distancia de min a eu   
 un chisco de eternidade.   

 De caveiras na area   
 punto   
 obsidiana por outra banda   
 lamentando con pedidos que quedan alí.  
 
 Pel negra e escuma branca   
 no marco da fiestra   
 sobe o fume   
 Doce e problemas.   

 Son bonitas e boas   
 cancións de ser   
 peles abertas dos fillos de Emaús   
 libre de angustias e nada.  
 
 caricia de sombra   
 na grella do sol   
 dunha misión baile amor   
 en consecuencia.   


389

Ces mains qui ne ressemblent à rien

 Ces mains qui ne ressemblent à rien   
 pas même à la plaie se refermant.   

 Cette embrasure de porte franchie   
 pour respiration se faire forte.   

 Ce regard si lointain   
 sans que lève le voile   
 là contre l'épaule   
 cadrage des jours tristes   
 à contempler les fusains de Sylvain    
 revenus à flots   
 nausée au court-bouillon   
 les cafards de la mémoire   
 crachotant leurs déjections   
 au rythme d'une cigarette. 
  
 La fenêtre était ouverte   
 les mouettes tournoyaient   
 le vent suça la moelle des os   
 unha última vez   
 puiser l'eau du puits de la Vieille   
 un bruit derrière la porte   
 je savais qu'il ne viendrait pas   
 mâchuré au vertige de l'oubli   
 du vent dans les venelles   
 à encorner le diable   
 et s'y mirer   
 mousse douce   
 au limon des jours fertiles   
 une bougie sur le devant   
 une lanterne à l'arrière.  

 
388

antes de que te coma o sal

   Bâtir   
pour ne plus avoir à devenir.

Ignorer les morsures quotidiennes
pour plus de légèreté dans l'élévation.

Savoir recueillir le reste des échecs
en démarche de conscience.

Etre le loup en lisière
et feindre d'ignorer le barbelé des grandes plaines.
Écarquiller les yeux
devant l'expansion du vent d'ouest.

A l'aube se séparer des preuves de lune
pour marcher vers la lumière.

Économiser la chandelle
sans que brûle le bûcher des souvenirs.

Sacraliser la myopie intérieure
au linge froissé des nuits de repli.

Savoir tourner la roue
pour que s'épande le sable.

Se lever encore et encore
malgré les plaies de l'enfance.

Devenir perle trouée
antes de que te coma o sal.


386

Asenta a túa chegada

 Unha noite tenra   
 alces pulverizados   
 follas de outono   
 orquestrar a caída de volta á terra.  
 
 Ruído na lavadora   
 unha chave inadvertida   
 deixou no peto   
 un descoido dicir pouco.   

 A nivel   
 estar aquí   
 e despois nada    
 un raio de sol a través da persiana.   

 Saia lentamente   
 revoloteando no vento   
 sen resentimento   
 só un caravel entre os dentes.   

 Asenta a túa chegada   
 na dura pedra da entrada   
 baixo as reixas das fiestras   
 Ó nai grande !   


 387