Санат мұрағаты: қыркүйек 2022

Ақылмен ағылу

Ақылмен ағылу
жыл мезгілдерінің ырғағымен
жол жоғарылайды
абсолютті ештеңеге қарай.      

Қойшының көкі
елді жандандырады
тастар мен бұлттармен тозаққа
жаңа серпін үшін.      

Ағаш қалады
өлі және қазіргі
шөгілген өсу
аталықтардың тіршілігі.      

Ұзақ ұйқыдан кейін
бұл рептилия формалары
босанған құлағына сыбырлау
мәңгілік қайта туылу.      

D'herbes recouvert   
il y a bon temps   
que le dernier charroi passa   
à devenir aveugle   
pour mieux voir dans l'obscurité   
engager notre masculin   
à pénétrer son féminin   
et déboucher dans l'infini   
ô mère recroquevillée   
gorge ouverte   
constater la frêle complémentarité   
des grandes lampées absorbées   
ô reine   
terre et ciel venant au contact l'un de l'autre   
quand plane dans le cosmos   
l'union parfaite   
jaillie des deux pans du manteau de noces.      

( Сильвен Джерардтың суреті )

1119

Венера және Ай

En harmonie   
d'une main sûre   
il traquait les corbeaux   
dans la corbeautière   
en défaisant chemise et corsage   
selon les canons de l'instinct.      
 
Еркек әйел
саналы және бейсаналық
көлеңке мен жарық
шешінетін бөлмедегі тәртіпсіздікте
тамақ болды
жанның диастоласы.      
 
Lune et Vénus   
étaient les yeux mystérieux   
purifiant les chairs   
et broyant de fines gouttes de sang   
l'anneau des noces   
remisé dans un ciel noir.      
 
Кедергілерді жеңу
иелік ету 
des outils de la passion   
pour qu'advienne    
le troisième temps unifié   
d'une fontaine de jouvence.      
 
1118

Қасиетті тау

Суық бассейн суында
Мен үш су өрмекші көрдім
қол ұстаңыз.      
 
Көйлексіз және дірілдеген аяқтар
Мен аздап тұз қостым
Козерогтың азу тістерінде.      
 
Шашымның жарығында
Мен кейбір маңызды сәттерді алып тастадым
оларды күл ағашына ұсыну.      
 
Accumulant l'élan des choses dites   
il me parut propice   
de blanchir les os du cimetière.      
 
Ұзын шалбармен
таяздардың көбіктенген аңы
үйді еденнен төбеге дейін толтырады.      
 
Жағаларды бойлай жүгіру
батпырауық балалар
тірілердің баспалдақтарын жарықтандырды.      
 
Тәттілік
әлсіз шығарылады
соңғы ант беруге тырысты.      
 
Le bouvier de la constellation   
rassemblait le céleste troupeau   
à coups de bons mots.      
 
Көбірек жарық үшін
қажет болды
көбірек күлу.      
 
қабықтарды тырнау
ақ юбкадағы толқын
жоқ естеліктерден пайда болады.      
 
мөлдір көз жас
бос көзқарастардың арасында
ұмыту есігін қағады.      
 
Мұның бәрінен
ол жазбалар мен шығуларды тіркеу журналына енгізіледі
сәттегі эффузиялардың толып кетуі.       
 
Ертеңге
жақсы күндердің симфониясын декантациялау
қолыңызды созыңыз.    
 
Тілектермен тыныштандырылған
Мен оның ұшып кетуіне жол беремін
бейбітшілік көгершін.      
 
Autrefois baiser fou   
le jet du carrelet clôturera   
la parade des splendeurs.        
 
Бақытты сияқты
Трибуналарда тұру
Мен шашақты жалауды желбіретемін.      
 
Не болып жатқаны үшін
Cloth of Gold лагерінде
талғампаз алмасулар бар.      
 
Бір қатарда сарайдың алдында
тұрады
аңшы ғашық пен көріпкел.      
 
Беттің төменгі жағында болғанда 
пирамида тауы кеңейеді
тіл сақтаушылардың сөздері.        
 
Il y aura du pain et du vin   
sur ces rives ardentes   
à portée musicale de la faim.      
 
Содан кейін маусым ашылады
пәк және тәкаппар көзқарас астында
шағудың Богородицы.            
 
1117
 

Мелузин фракталы

Мелузин фракталы
бұл шынымен ай болды
күндермен сызықша.      
 
Рухтардың шуылы
ғибадатхананың жапырақтарында
немесе өмір кілемшесінің астында.      
 
батыл сұр тышқандар
аздап су ішуге рұқсат етті
шрифтке батып кету.      
 
Жалынның алдында былжырау
біз өмірді екі жағынан да ұстаймыз
жіп үзілгенше.      
 
Жеңіл монахтар
бірнеше әндерді шатастырды
сен есіңді жиып, өзіңді жоғалтқанша.      
 
Жұмақтағы бірнеше орын үшін
жанкүйердің үлкен соққыларымен
рахмет айту үшін осында болды.     
 
Дененің жылауына қарсы тұру
біз өзімізге поэзияға жол береміз
ешқандай суретке түсірмей.
 
Соңғы нүкте
Опера кафесінде
Мен өзімнің шыққан тегімді алдадым.
 
M'effacer du tableau 
c'est chercher quelqu'un dans le noir
et peu m'importe que ce fût demain.
 
Көпшілік болды ма, жоқ па
Мен сонда құстардың сайрағанын тигіздім
бор жартастарының үстінде.
 
Тіпті Ақымақ табаққа аяқ басқан
трапилло арқылы қарау
Құдайдың қанының тамшысы.
 
 
1116

жүрегім бауырым

Voilà l'extérieur du cœur   
mon frère   
quand du chaos   
arriveront les visiteurs   
à même la pâtine vitreuse de l'aube   
à soutenir de l'intérieur   
la vision d'une autre vie.      
 
C'est toi qui parlera   
mon frère   
de cette absence   
après avoir versé le bol d'air   
sur le parvis du temple   
pouffant d'un grand fou rire
chaque image convenue.      
 
La rivière des mots coulera   
de pierriers en plages de sable   
poussant de loin en loin   
quelques branchages   
à même les rives de la recognition   
à couvrir les opercules langagières   
d'ailes de papillon légères.      
 
L'élan portera langage   
pour calibrer les ouvertures   
cédant devant le garçon en robe noire   
la colerette du savoir   
de rien l'instinct   
de ce que dit   
l'historien.      
 
Бүркіт біздің қожамыз болады
декорацияны қайта жасау
өмір сүруге деген ұмтылысымыздан
офицерге оңай
өткір тілін ұрып-соғады
ұзартылған денелердің алдында
әйелдер мен бұқалар араласты.      
 
Мен шешемін
менің ағам
ағаш түйіндері және ликер
жақсы туған жандардың тегіне
ешнәрсені бұзатын
аршылған арабескі
бәрі айтылатын таң.      
 
Маңызды жара
басты қасиетке ие болады
әкенің күлкісі
еліктіргіш көзқараспен жауап береді
қандай ақын
өзін толық жұмыспен қамтуда
императивті міндетті атайды.      
 
 
1115

Қамқорлықтың тұқымы

Қабырғаларында бар
қарапайым нәрселердің сыбыры
бір жіптен екіншісіне
қысқы жүзімде
ереженің көмегінсіз жабысу
жұлдызға толы аспанның толқындары.      
 
S'amoncellent les pierres   
poudrées d'une chaux grise   
guidant le cœur immense   
de l'équilibre triomphant   
des ouvertures de cette vie   
gravée dans le dur.      
 
Des orbites sortes de boîtes à gourmandises   
suggèrent une affaire complexe   
d'aération et de recel   
que personne encore ne peut étiqueter   
si ce n'est l'envie d'y fourrer son nez   
mains dans les poches sans se faire remarquer.      
 
Babel est à mille lieues   
des cris d'enfants   
maraudant quelques feuilles sèches   
pour sur les pupitres   
énamourer de couleurs automnales   
une joie sans cause.       
 
Chemin de descente   
des chenaux vers la terre   
les souvenirs opèrent   
en résonance d'un souffle d'air   
brumes imaginaires   
écartant les doigts du silence.      
 
Көтерілу жолы
ыстық сүт бұйралар сияқты
қатты броуилламиндермен бірге жүреді
арман кристалдары
әдеттен тыс материал
тамағын тазартып отырып ішу.      
 
Біз жалғыз боламыз
және бір уақытта екі
реңктен диапазонға дейін дем шығару
жағымсыз қанағаттану
аз қамқорлықпен сонда болу
күні бойы ештеңе істемей.      
 
Passe ton entrain et me viens    
descente dégoulinante des eaux de pluie   
Sois l'émotion de l'extrême présence   
à gonfler de mots   
à point nommé   
la semence du sans-soucis.      
 
 
1114

Көк адам мен

Көк адам мен
сұр аспан астында бір-біріне қарау
және қайтадан өмір сүр
арнайы операцияда
бос парақтың періштесімен
бетпе бет
түбіне соқты
осы жаздың аяғында
көріністердің қиылысында
ашық есіктер
алу үшін
содан кейін кету
GPS өшірулі
шынды әшекейден ажыратпау
апат күлкісі.      
 
Көк адам мен   
екеуміз
Ееттес жотасына арқанмен байланған
ақырын ауырады
тыныш таңның балғындығында
көлеңке көрпеге көтерілгенде
цирктің түбіне дейін.       
 
Көк адам мен
мазмұнын қалдыру
көзқарас ешқашан ауытқымайды
сәбидің тәтті көзқарасы
бос жерде жоғалып кетті
қай жерде жоққа шығару керек
ханзада судың үстінде жүреді
ережесіз
кездейсоқ
оның үлкен пышағымен
біз әлі ашпағанымызбен
қан мен махаббаттың әдемі гүлі
соңғы тыңдау алаңына шықты
соңғы шығару алдында
бұталы жұмыстарға қарсылықсыз
еріген сәйкестік.      
 
Көк адам Мен
менің әкем
ыңғайсыз
алаңдатып
айқын
қашып кетті
көбелек қанатының қағуында.      
 
1113

Кейбір естеліктер алда

Біз шалғындарды аралап жүрдік
тұяғымызды шыққа суладық
қаңғыбас сиырларға арналған
көтерілісті қайтар
Джон патшаның қорасында
Лаброның шопаны
бабалар мазарын гүлдендіруге міндеттенді
Сент-Мэри ле Крос.      

Ал оның аузы күлді 
à l'horizon qui fume   
l'heure était au retour   
des dorures déclinantes   
d'un automne naissant   
brodant dans l'herbe aux doigts de fée   
quelques souvenirs à venir   
ombre de l'été.       

Minutes étouffées   
dans un sanglot sans reflet   
les châteaux éventrés   
dentelaient la fresque des brumes   
étalant l'ocre du soleil couchant   
dernières flammes d'un genévrier géant   
brassant dans la bassine aux lessives   
les clarines tintinnabulantes.      

Et moi maintenant   
près de la fontaine   
couché dans la chevelure des frênes   
à peine moins haute que le milan   
regardant écoutant   
papillons et criquets   
embrasser dans le cercle du ciel   
la présence de la Joie.      

 

1112

Үміт ошағы

қара бұлттар
және девиантты әлем
шытырман оқиғалар ағыны
жарқырайды
кір пустулаларында
құрғақ инелер кілемінде.      
 
Pas de main dessous la peau   
juste le pas de deux devant l'ailleurs   
à cette heure   
d'heureuse mission   
à regarder les choses roses   
à rebours du soupçon.      
 
Қарапайым және орталықтандырылған
жұмсақ сипалау
заряды мен толықтығы құрады
азап пен қасірет бар
дайындығын нені анықтайды
күшті тәжірибе.      
 
Оны айту үшін
күшпен
жарқыл мен таң аралас
ашық аударыңыз
жүрекке қарсы
досым өлеңінен.      
 
Survenu   
d'une vie recluse   
de carrières abandonnées   
le souffle prospère   
un soulier glisse   
sur la sente suivie.      
 
Енді ыңыранбайды
көрпенің астына айналдыру
тектес кеңістік бөлшек
қуыс өмір сүру
қайта қаралған қалыпта
сананың шокынан.      
 
Әй ! оэ !   
салқындатылған
бірінші секіруден тыс
өткенді еске түсіру
эмоцияның шымылдығы
айқын қызыл түстермен.      
 
Сіздің иығыңызда кристал
және бұқада табаға салыңыз !   
la torture caracole   
cortège des ombres   
étreignant d'un flot de sang   
la fraîcheur d'un matin vibrant.      
 
Басында
үлкен алшақтық
басылған шөлдер вальсі
айту
толық романтика
қабақтың бір бұрышының құпиясы.      
 
Chants se répartissant   
de débris en débris   
font des lumières mortes   
le grand soleil initial   
sonnant trébuchant   
le nez dans l'herbe mouillée.      
 
Affronter la mort   
sans répit   
à coups de maillet sur le ventre   
en retombée de l'été   
laisse automne apparu   
sans que traces subsistent.      
 
Vagues mucilages    
sifflant tel merle en campagne   
occasionnent passage étroit   
sans quoi tout droit   
serait permis le rondin de bois   
jeté dans l'âtre des attentes.      
 
 
1111

Ағаштың корриганы келеді

Ештеңе болмаса
соншалықты аз
Сильвенді күту
көкжидек көздері  
оның дүңгіршегі тақтайшасында    
және ағаштар қозғалады
айқайлау
ақылдың корриганы
бір-бірін көріңдер әдемі романс
бүгін түнде
мәңгілік жолдардың қиылысында
болған
әлі болу
целлюлоза және шырын
күлімсіреп
күрсініп
ауыр жүктерге арналған
барлық ниет білдірушілерге ұсынылады
корриган
кешірім және кешірім
қазанға жауапты
ынталандыру
кім
сол не ?   
m'émeut et me nourrit   
de contes et de récits   
aux quatre coins de la table ronde   
à faire du cercle   
la croix et la bannière   
de la franchise   
payée cash   
tôles froissées   
à mi-chemin  
de la stance   
de moi venu   
sur le tard mordre une dernière tartine   
darder quelques lumières   
sur l'avenir étroit   
houppelande ouverte   
sur la lande   
le korrigan   
des brûlures d'estomac   
qu'aurait trop chargé la chaudière   
de beurre et de cidre   
" түкті табан "   
tout droit venue   
d'une cupule   
entre fougères et bruyères   
califourcher sur le rocher 
quelque manant   
en pente descendante   
vers la mer murmurante   
mouette rayant la plage   
d'une plume légère   
portée vibrante   
musique émise   
à effacer sa trace   
sur le rivage des allers venues   
un quart de ton   
en retour de mission.      
 
1110