Kategori Arşivleri: Yıl 2022

kalbim kardeşim

Voilà l'extérieur du cœur   
mon frère   
quand du chaos   
arriveront les visiteurs   
à même la pâtine vitreuse de l'aube   
à soutenir de l'intérieur   
la vision d'une autre vie.      
 
C'est toi qui parlera   
mon frère   
de cette absence   
après avoir versé le bol d'air   
sur le parvis du temple   
pouffant d'un grand fou rire
chaque image convenue.      
 
La rivière des mots coulera   
de pierriers en plages de sable   
poussant de loin en loin   
quelques branchages   
à même les rives de la recognition   
à couvrir les opercules langagières   
d'ailes de papillon légères.      
 
L'élan portera langage   
pour calibrer les ouvertures   
cédant devant le garçon en robe noire   
la colerette du savoir   
de rien l'instinct   
de ce que dit   
l'historien.      
 
Kartal bizim efendimiz olacak
manzarayı yeniden yaratmak için
yaşama arzumuzun
memur kolaylıkla
keskin dilini okşayarak
uzatılmış bedenlerin önünde
kadınlar ve boğalar karışık.      
 
deşifre edeceğim
Erkek kardeşim
ağaç düğümleri ve likör
iyi doğmuş ruhların soyuna
hiçlik sarmak
soyulmuş bir arabeskten
her şeyin söylendiği şafak.      
 
Temel yara
birincil erdem olacak
babanın gülümsemesi
çekici bir bakışla cevap vermek
ne şair
tam olarak kendi işinde
zorunlu görevi adlandıracak.      
 
 
1115

Kaygısız tohum

duvarlarda var
basit şeylerin fısıltısı
bir iplikten diğerine
kışın asma
kuralın yardımı olmadan tutunmak
yıldızlarla dolu bir gökyüzünün dalgaları.      
 
S'amoncellent les pierres   
poudrées d'une chaux grise   
guidant le cœur immense   
de l'équilibre triomphant   
des ouvertures de cette vie   
gravée dans le dur.      
 
Des orbites sortes de boîtes à gourmandises   
suggèrent une affaire complexe   
d'aération et de recel   
que personne encore ne peut étiqueter   
si ce n'est l'envie d'y fourrer son nez   
mains dans les poches sans se faire remarquer.      
 
Babel est à mille lieues   
des cris d'enfants   
maraudant quelques feuilles sèches   
pour sur les pupitres   
énamourer de couleurs automnales   
une joie sans cause.       
 
Chemin de descente   
des chenaux vers la terre   
les souvenirs opèrent   
en résonance d'un souffle d'air   
brumes imaginaires   
écartant les doigts du silence.      
 
çıkış yolu
sıcak süt bukleleri gibi
katı bir brouillaminis eşliğinde
rüya kristalleri
olağandışı malzeme
boğazını temizlerken içmek.      
 
yalnız olacağız
ve bir seferde iki
dia tonlamak için nefes vermek
yaramaz tatmin
biraz özenle orada olmak
bütün gün yapacak bir şey yokken.      
 
Passe ton entrain et me viens    
descente dégoulinante des eaux de pluie   
Sois l'émotion de l'extrême présence   
à gonfler de mots   
à point nommé   
la semence du sans-soucis.      
 
 
1114

mavi adam ben

mavi adam ben
gri bir gökyüzünün altında birbirimize bakmak
ve tekrar yaşa
özel operasyonda
boş sayfanın meleğiyle
yüz yüze
dibe vurmuş olmak
bu yaz sonunda
vizyonların kavşağında
kapıları aç
almak için
sonra ayrılmak
GPS kapalı
süs ile gerçeği ayırt etmemek
felaket gülümsemesi.      
 
mavi adam ben   
ikimiz de
Evettes sırtına iple bağlandı
hafifçe acı içinde
sakin bir sabahın tazeliğinde
gölge yorganın üstüne çıktığında
sirkin dibine.       
 
mavi adam ben
içeriği bırakmak
bakışlar asla dolaşmaz
bebeğin tatlı bakışı
boşlukta kaybolmak
nerede inkar
suda yürüyen prens
kuralsız
rastgele
onun büyük bıçağıyla
henüz keşfetmemişken
kanın ve aşkın güzel çiçeği
son bir seçmenin pistinde sallandı
son çekilmeden önce
gür işlere direnmeden
çözülmüş bir kimliğin.      
 
mavi adam ben
babam
beceriksizce
dikkati dağılmış bir şekilde
açıkça
kaçtı
bir kelebeğin kanat çırpışında.      
 
1113

Bazı anılar gelecek

Nous allions de par les prés   
mouiller nos sabots dans la rosée   
pour vaches égarées   
ramener la rebelle   
à l'écurie du roi Jean   
le berger de Labro   
engagé à fleurir la tombe des ancêtres   
de Saint Mary le Cros.      

Et sa bouche riait 
à l'horizon qui fume   
l'heure était au retour   
des dorures déclinantes   
d'un automne naissant   
brodant dans l'herbe aux doigts de fée   
quelques souvenirs à venir   
ombre de l'été.       

Minutes étouffées   
dans un sanglot sans reflet   
les châteaux éventrés   
dentelaient la fresque des brumes   
étalant l'ocre du soleil couchant   
dernières flammes d'un genévrier géant   
brassant dans la bassine aux lessives   
les clarines tintinnabulantes.      

Et moi maintenant   
près de la fontaine   
couché dans la chevelure des frênes   
à peine moins haute que le milan   
regardant écoutant   
papillons et criquets   
embrasser dans le cercle du ciel   
la présence de la Joie.      

 

1112

L’âtre des attentes

Nuages noirs   
et monde déviant   
le flot des aventures   
scintille   
à même les pustules de terre   
sur un tapis d'aiguilles sèches.      
 
Pas de main dessous la peau   
juste le pas de deux devant l'ailleurs   
à cette heure   
d'heureuse mission   
à regarder les choses roses   
à rebours du soupçon.      
 
Simples et centrées   
les caresses souples   
de charge et plénitude fardées   
sont de peine et de misère   
ce qui cerne de prêt   
l'expérience forte.      
 
A le dire   
avec effort   
d'éclats et d'aurores mêlés   
traduise l'Ouvert   
contre le cœur   
du poème mon ami.      
 
Survenu   
d'une vie recluse   
de carrières abandonnées   
le souffle prospère   
un soulier glisse   
sur la sente suivie.      
 
Ne plus gémir   
à se rouler sous l'édredon   
genre particule de l'espace   
à vivre en creux   
dans le maintien revisité   
du choc de l'esprit.      
 
Ohé ! ohé !   
le refroidi
au delà du premier bond   
réminiscence du passé   
l'écureuil de l'émotion    
aux couleurs rousses manifestées.      
 
Un cristal sur ton épaule   
et pan dans le mille !   
la torture caracole   
cortège des ombres   
étreignant d'un flot de sang   
la fraîcheur d'un matin vibrant.      
 
Au commencement   
le grand écart   
valse des soifs étanchées   
prononce énonce   
romance consommée
le mystère d'un coin de paupière.      
 
Chants se répartissant   
de débris en débris   
font des lumières mortes   
le grand soleil initial   
sonnant trébuchant   
le nez dans l'herbe mouillée.      
 
Affronter la mort   
sans répit   
à coups de maillet sur le ventre   
en retombée de l'été   
laisse automne apparu   
sans que traces subsistent.      
 
Vagues mucilages    
sifflant tel merle en campagne   
occasionnent passage étroit   
sans quoi tout droit   
serait permis le rondin de bois   
jeté dans l'âtre des attentes.      
 
 
1111

Ahşabın korriganı geliyor

eğer hiçbir şey
çok az
Sylvain'i beklemek
yaban mersini gözleri  
levhanın üzerinde onun durak    
ve ağaçlar hareket ediyor
bağıran
aklın korriganı
birbirinizi görmek güzel romantizm
Bu gece
sonsuz yolların kavşağında
olmuş
hala olmak
posa ve meyve suyu
bir gülümseme ile
Iç çekişiyle
ağır yükler için
tüm gelenlere sunulur
korrigan
pardon ve abers
kazandan sorumlu
cesaretlendirmek
kim
bir ne ?   
m'émeut et me nourrit   
de contes et de récits   
aux quatre coins de la table ronde   
à faire du cercle   
la croix et la bannière   
de la franchise   
payée cash   
tôles froissées   
à mi-chemin  
de la stance   
de moi venu   
sur le tard mordre une dernière tartine   
darder quelques lumières   
sur l'avenir étroit   
houppelande ouverte   
sur la lande   
le korrigan   
des brûlures d'estomac   
qu'aurait trop chargé la chaudière   
de beurre et de cidre   
" kıllı pençe "   
tout droit venue   
d'une cupule   
entre fougères et bruyères   
califourcher sur le rocher 
quelque manant   
en pente descendante   
vers la mer murmurante   
mouette rayant la plage   
d'une plume légère   
portée vibrante   
musique émise   
à effacer sa trace   
sur le rivage des allers venues   
un quart de ton   
en retour de mission.      
 
1110

Söylenen şeylerin dolaşması

Uyuyor
kökenlerinden korkmak
için
kırpma belleği
poz
meşru güzellik
saf bir sözle.      
 
Kurutulmuş Kanın Zemini
beklemenin parçalarını biriktir
buradan
arasında
şeffaflık
kuşların geçişinde
otlar ve su karışık.      
 
peki ne önemi var
söylenen şeylerin dolaşması
bu kararan
dünyanın hayatı.      
 
Personne ne sait    
ni le peintre des morsures   
ni le sable de la mer   
fermer la fontanelle de l'enfant.      
 
kulaktan kulağa konuşmak
taşların boşluğu
memelerin kahkahasını büyülüyor
evde olduğu gibi.      
 
yankılanıyor
rüzgarda çırpınan kuru yaprak
hiçbir şey hakkında konuşmak gibi
boşluğun gölgesi altında.      
 
Bir kara kuş şarkı söylüyor
sonraki not
bir düşünce gelir
temasa geçiyorum.      
 
( Pascale GERARD'da çalışıyor )

1109
 

Yeşil koltuktaki maymun

Alıştırma yapıldı
elden ele   
" sadece bir kuruş hanımefendi "   
tamamlamama izin vermek için
varlığımın sağlamlığı.      
 
Fût-ce l'échec   
de ces maigres paroles   
un enténèbrement de la chose à écrire   
une adresse à mon père   
je sais que cela craque.      
 
Düşünce Atları
maymunla alakası yok
bu vahşi yıllarda geldi
bacaksız yapmak
ağrı arttığında.      
 
Her şey bağlı
galeri bile beni giydiriyor
ben ofislerin kardinali
mahkeme salonundan çıktı
böyle bozulan simge.      
 
Kibritleri yak
kükürtlü bir gerçektir
kitapları küle yakmak
bir kutsallıktan diğerine
elinde bir kadeh şarap.      
 
Les titres sont mes insultes amoureuses   
à se balancer le soir en été   
pour un  duel organisé   
dans les fossés de Vincennes   
sous les nénuphars du silence.      
 
Kemik ve deri arasında
bakışın baş dönmesi var
artık kağıt kadını ele geçirmemek için
en, assise sur le siège vert   
avec du sang par terre.    
 
( Yeşil koltuktaki maymun -  Sylvain GERARD'ın çalışması  )

1108

denizaşırı

denizaşırı
özel lavaboda
lastikli püstül
bar tarafından
düşük gelgitte ortaya konan
çinkoya karşı
hayran olmak
çocukluk taburesinin yanında
Tahiti Gauguin'i içeren
olmuş
çıplak kabuk
eski okyanusta
dolaşmak
kaldırılmış kollar
ızdırap elçisine
yalıçapkını
liman tarafında sıralanmış maceralar
yapışkan pus içinde rapor etmek
suyun acelesi
geminin kenarlarına karşı.      
 
Je t'attends   
près de la table   
je t'entends   
par les coursives désertes   
chanter une contine   
pendant que mère-grand   
dans son médaillon   
ressasse lèvres pincées   
l'amour des livres   
empilés au bord du lit   
sans que claquement de langue vienne troubler   
les espaces s'emboîtant tel logos 
dans le glacis des événements.      
 
uzaktaki şehir
La Rochelle'den New York'a
tatlı oğlum
orada olacağız
ve mutlak olanın altınlarını geç
parlak parçacıklarla saçılmak
sis kervanı
garip bir gökyüzünde kaybolan martılar
düşük notalar yayıldığında
endişesiz, projesiz, yersiz
hiçbir şeye kadar.      
 
L'air en sa liqueur bleutée   
rejoignait le barbouillé du comptoir   
pour se hisser   
à hauteur du hublot   
à voler de crête en crête   
de mot en mot   
le sourire sous le casque fleuri   
en méridienne de notre cap   
un cran par dessus    
à saisir par le col   
le vide écran de nos nuits    
puis franchir les écluses bruissantes   
quant force était de se dresser   
un trait au dessus de la flottaison   
dans l'ardeur de l'écriture.      
 
kendine iyi bak oğlum
günlerin köpüğünden
her yerde düzenlenmiş
taçlandırılmış kafalarımızda.      
 
Olabilir
yeryüzünde olduğumuzu
mutlu gevezelik
bitmeyen hayatın.      
 
Hatta kısacık
yenidoğanın yumruğu
ilkelerinde çelişkili
düşünülmemiş düşüncelerimiz
kıyı şeridimizi değerlendirecek
bilge körfezler boyunca
yorulmak bilmeyen yürüyüşçüler
dikkatimizin dağılmasından
unutulmuşluk tohumu
nihai alay
küçük gri yığının önünde
günümüzde başarılı.      
 
( madalyon - Sylvain GERARD tarafından kömür )

1107
 

bir melek geçer

soluk ışıklar
evin içine fırladı
bazı aşk dilleri
yükseltmek mümkün
hayallerin elek altında
sonsuz dua
birbirine dolanmış bedenler.      

bu güzel melek
dünyanın güzelliğine düşkün
omzuma yaslanarak
el paletleri
çok yumuşak küçük vuruşlarla kesin
ve dolaşan ağzım
ve kalbim acıyla kuşatıldı.      

Souvenez-vous    
grâce souveraine   
de l'ardent délateur   
des usines en mosquées   
brisant les usages   
pour que phrases se suivent  
telle salve d'avenir. 
  
Suivre le chemin   
corrige le dédain d'être seul    
le sang marquant chaque pierre   
de l'haleine haletante du crieur   
prompt en sa voix publique   
d'érafler par la ville encore endormie   
le pas des dames matines.       

 
1106