önümüzdeki günlerin perdesinde

   çimleri biçtim   
istilacı papatyalarla
Çan çiçeklerinden kaçınmak
badem ağacının yanında
sonra kiraz ağacı vardı
elma ağaçları
leylaklar
ve wisteria,
kaçınmak.

aşk ilkesinin baharda çiçek açması
görünüşüyle ​​göz kamaştırıcı
huylarında gizli
yaprak büyümesi ile
gelecek ayları süsleyen süsleme.

nemli çimenlerde yürüdüm
bazı qi qong hareketlerini çizdi
kavanozları inceledi, lavabolar ve küvetler
çiçekler ve çalılar
nefes almıyor.

Sonra , tahta sandalyede oturuyor
dolaşmaya daldım
yaşayan durgunlukta
eller alkışlar
anılar ortaya çıkıyor
çapraz bahçelerimizden
bu hayatımda
tasarlamak
Önümüzdeki günlerin perdesi,
kozmosun kaynatma,
babamız.


420

kimse düşman değil

   Nul n'est hostile   
quand monte le cri de la nuit
mouvance ajustée
au crêpe des fascinations.

Se parent de mille feux
le cœur des Anges
et son échanson, l'Inaugural
au temps de la moisson.

Épuisés et vindicatifs
le Sacré par la cheminée
le Secret par la parole humaine
Tous montèrent dire adieu à notre mère.

S'épuisèrent devant pillage
à ravaler en commissions occultes
les ambiguïtés du massacre
des animaux en leurs entrailles.

Serions-nous de trop
devant l'éclaircie de l'Être
à céder notre place
à la clarté de l’éther ?


419

Patrie des ondes murmurantes

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est P1000092-1.jpg.
  
S'échappa par delà la colline   
 divine et médisante Mélusine   
 cette rencontre nuptiale évoquée   
 par un matin de méditante pensée. 
     
 S'attardant au déploiement des origines   
 au sens du sens que le berger pagine   
 le bouc du Parnasse à demi-nu   
 afficha l'éternel oubli de l'être. 
     
 Silencieuse flamme en bord de l'Analogue   
 éphémère parole   
 promesse fidèle à son appel   
 de l'intérieur le chemin fût gravi.  
    
 En l'azur du destin   
 par la clarté naissante   
 l'âme en pèlerinage   
 battait la campagne.  
       
 Patrie des ondées murmurantes   
 havre de nos cœurs vagabonds   
 les sépias de l'enfance   
 déposèrent la trouvaille.  
    
 Grenaille disposée en éventail   
 vous fûtes si nombreux à demander le corps   
 que s'enfla la rumeur   
 d'une reconstruction prétendue humble.   

   
418

ahır kapısına çivilenmiş küçük şiirsel el

   Des mots de cliques et de claques   
signent le ciel d'ordures clinquantes.

Les errances sont légitimées
par les propagandes baveuses.

Les attaques aériennes
abreuvent la nuit
du sifflement des bombes.

Des tombes retournées
fleurissent les fêlures de l'esprit.

Il n'y a d'espoir que la petite main poétique
clouée sur la porte des granges.

Les insectes même
se suicident sur les plages abandonnées.

Sabahleyin
le sol sera recouvert de fiel.

Gesticulations entretenues
d'êtres dénués d'amour.

La mort est là,
tenancière cuivrée des cymbales apocalyptiques.

L'arbre dresse son squelette
sur les plaines suffoquées.

L'heure est au meurtre,
terrez-vous terriens!


417

Manon peint

   Manon genç bir ay kadınıdır.   
 Kimin ruhu ışık hızında gider   
 O mutlu bir şekilde sınırsız   
 Sans zihinsel   
 yargılamadan   
 Dünyayla olan ilişkisi doğanın bir gerçeğidir.   
 Sa maturité artistique relève de la pure nécessité   
 Ne yaşadığını nasıl hissettiğini   
 anda   
 Değerleri yapılanlara yabancı   
 Onun Gerçeği o anın gerçeğidir   
 Hareketle doğrudan temas halinde olan bir duyarlılık   
 Sürekli bir akışta mantıksız   
 O Temelde Adil İlkedir   
 Kendini hayvandan çıkaracak olan insanın      
 Tabloyu yöneten Manon değil   
 Onun aracılığıyla yapılan resimdir.  
 
( Manon VICHY'nin çalışması )


416