Arquivos da categoría: Ano 2021

Ollos cheos de controladores

Des manettes plein les yeux   
l'homme de poids est entré dans la boutique   
à farfouiller ce qui pouvait   
être collé sur un frigo   
aimant d'occasion sur le blanc chirurgical.      
 
Il s'est assis derrière la table   
sur la petite banquette   
pour de sa voix éraillée   
commander le menu des obligés   
en génuflexion devant sa faim.      
 
Ombilic des rêves   
ou adresse d'une brochure d'esprit   
la source s'est tarie   
faisant grincer la crémone d'argent   
des fenêtres mes sœurs.      
 
De plain-pied   
par l'ouverture châtelaine   
ai pris l'inexorable destin   
ces croyances aux mains moites   
pour cisaille à faire sauter les chaînes.      
 
Cette vie   
cette morsure   
je la dédie en forte lumière   
aux ombres sacrées   
de l'âtre généreusement offertes.      
 
 
882

Asegurado á pantalla

Arrimé au présentoir   
tête de pont au dessus des livres   
j'ai proposé mes lèvres   
au suçon du désir.      

Mains feuilletant les dentelles d'écrits   
je me suis approché   
masqué et yeux fermés
vers le quai des hommages.      

Dans la rue en déclivité   
slalomant parmi les passants   
avec une raideur d'enfant   
elle a disparu dans le matin-soleil   
alors que de raison je baisai sa main.      

Je l'aimai  
cruciverbiste des engelures   
sur le pas de porte   
à la portée d'un vent coquin   
faisant sauter les liens.      

Présence fraternelle et végétale   
enceint dans ce bâti de pierres grises   
je ressuscitai la palme d'entrée dans Jérusalem   
au vif-éclair   
d'une écriture de miel.      

 

881

A filloa dos arácnidos

Le crêpe arachnide     
du crépuscule   
au cul de la journée   
est baume   
avec effets immédiats.    
 
Reflets des arts et des brûlures   
détournées à la volée   
du grand astre vers les mondes   
où j'existe et je meurs   
en l'infini fraternel.      
 
Combat contre l'absolu   
maniement des armes de l'esprit   
contre la matière   
que l'amour fait exploser   
hors ressentiments   
d'une vie contrainte au silence   
alors que la vie vit de sa vitalité propre   
à point nommé   
au carrefour des considérations   
à la pointe nommée   
à la pointe innommable   
d'un claquement sec   
de la foudre profonde   
sur le fer de la forge   
sorti rouge feu   
des braises incandescentes   
blanc de blanc   
sur l'infini d'une sensualité des peurs.      
 
 
880


Di si ao que é

O que foi foi   
O que fixemos estaba feito   
O que vimos e escoitamos, o que vivimos, É do pasado  
O pasado é o pasado.      
 
Entón debemos esquecer todo iso   
E poñernos de acordo no que pretendemos        
Estar en harmonía, en resonancia, na presenza   
Co que ten sentido   
Co que di a vida no momento que vivimos.      
 
Di si ao que é.      
 
Trátase de transformar   
Para ir máis aló da forma   
E non cambiar de forma.      
 
A verdade   
É que nunca deberías querer destruír   
Pero acepta antes de deixalo desaparecer.      
 
 
879

Menuet de menú

Menu menuet   
de la musique du vent   
dans la feuillée des frênes.      
 
Je ne puis retenir    
l'ordre des phrases   
sur la peau du chevreau.      
 
Note stridente   
en carême d'être   
sous la plume incarnée.      
 
Brame d'âmes   
à la corne du cerf   
augure d'une immense tendresse.      
 
De mille flèches et mille épines   
elle encanailla   
la geste de la rébellion.      
 
L'examen dura tant et tant   
que la foi en ce monde   
fût signe distinctif.      
 
Hors carapace   
à la sortie du labyrinthe   
perle la rosée du jour.      
 
A devenir l'ours des catéchumènes   
plagit le blason   
des beaux parleurs mes frères.      
 
 
878

Morcegos

Morcegos   
en arquivo único   
diante da casa   
estender as súas ás   
por unha tempada máis.      
 
Na sección sen vender   
en diálogo co vermello das uñas   
esta existencia esquiva   
estalou en chamas   
en rexións de pouca néboa.      
 
Escribe poesía   
é un forte crecemento   
a través de zarzas e terrapléns   
baixo un escrutinio extremo   
chegan os finais.      
 
Intenta domar   
presenza-ausencia   
por unha obriga que non debe faltar   
organizado de copa en copa   
as inundacións e declives do noso destino.      
 
Eu quería cantar   
ben eu cantei   
como espertador de conciencia   
no chan de terras ventosas   
en pleno e ilimitado silencio da circunstancia.      
 
 
877

O campo das lembranzas

J'ai traversé le champ des souvenirs   
des mécréances et des soumissions   
pour lumière atténuée   
être sans parents et sans enfants  
en ces temps de décalcomanie.      
 
Les mots craquent   
dans le feu à la veillée   
faisant jaillir douleurs et joies   
sans que l'octroi regimbe   
et laisse franchir l'enceinte.      
 
Les pierres sertissent la pâture   
de leurs masses de silence   
lichens colorés   
s'appliquant à donner au coudert   
sa part du jour qui tombe.      
 
Pluies acides 
sur forêts d'élevage 
font déplier la pèlerine et prendre bâton   
pour les gens du pays  
que le diton du sans-souci décrète double.   
 
Les instants qui précèdent   
et suivent le grand départ   
sont d'invisibles moments d'ouverture   
où saluer la Terre et le Ciel   
permet de fusionner les deux.        
 
Puce collée à l'oreille   
du chien mon maître absolu   
avons brisé du tranchant de la main 
l'ode de l'intériorité     
sous les étoiles du langage.      
 
 
876

Plume par ci plume par là

Plume par ci plume par là   
j'ai fait de mon mieux   
pour transmettre à ma mère   
entre conscience et inconscience   
la note et la dîme du mot de trop.     
 
Sommes arrivés devant la chaumière   
sous le linteau des obligations   
hautes herbes mouillées foulées   
apportant frisson aux chevilles   
et chants à gogo pour belles envolées.      
 
D'où que l'on soit   
sans libelle ni pourvoi   
nous devons marcher par tous les temps    
terre fertile afférente   
propageant le savoir.      
 
S'entretenir en bout de champ   
imprégné de justificatifs   
il suffit d'un hasard de circonstance   
pour que trousse-chemise sans considération   
être récipiendaire de récits fabuleux.      
 
Passer le pont   
cercler de papier doré les Géants de la fête   
battre le pavé jusqu'à plus soif   
être le Tout En Un de la Vie Une   
permet le badinage pour la Recluse.      
  
 
875
 

Aquí estou

Aquí estou   
na avenida das oliveiras   
para saquear a madreselva   
namorado en segredo   
da ra co volante verde.   
 
O bardo revélase   
como sangue morno dos receptáculos   
do curso tumultuoso   
desta nostalxia   
marca de tenrura.      
 
E angustia   
á lanterna caída ao mar   
Ofrézolle a boia   
do poema que me encanta   
pedra onde descansar a miña cabeza.      
 
Creo nos berros do hemiciclo   
con ritual azul pastel   
a canción dos mariñeiros de Terranova   
baixando polo corte   
brazos cheos de bacallau seco.      
 
Moito máis baixo   
Pensei ver   
xusto na cunca de terracota   
morte e vida   
devorándose mutuamente.      
 
En canto aos meus fillos   
que o tempo reparte   
en paz   
ás nubes sen duplicidade   
Rompei o contrato e prometín.      
 
O vento levarame   
na melancolía   
man na boca   
agardando pola sombra da estela   
reflectido no alento da Besta.      
 
O ahan real dos soldados do desprezo   
reflicte barbecho   
o ombreiro carnal do rebelde   
conversa de finais de século   
no vento que dan as herbas.      
 
A miña doce Natureza   
con follas eternas   
á noite volveu   
chegaches moi preto de min   
que o carro parte.      
 
Explorando a néboa   
con formas cheas   
a miña alma levantaríase   
na fronte dos pastos de verán   
como o Camiño Único.      
 
 
874
 

Xunto a ondas fraternas

Xunto a ondas fraternas  
ás engurras do retorno á gracia   
Deletreo o teu nome   
no bloque Sans-Souci.      
 
Ás células grises do Espírito   
á verticalidade dun punto e coma   
Levo e dirixo ao grande   
na feira do reencontro.      
 
Con pingas de choiva vermellas   
no lenzo do tellado rachado   
diante da multitude reunida   
Deslice o papel nas ranuras da parede.      
 
Con pluma de aguia   
que o pastor reúne preto da fonte   
a itinerancia sen fin   
Uno as mans na oración.      
 
Ás pócimas da ignorancia   
Aliño as estrelas   
para empuxar o ombreiro   
mostrar solemnidade.      
 
Desconcerto reprimido no impasse   
ao alcance dos viaxeiros   
Eu organizo a concentración   
da subida aos pastos da montaña.      
 
 
 
873