বিভাগ আর্কাইভ: বছর 2021

এটি এসেছিল, এটা এখানে

 
 
 বনের ধারে   
 প্রাক্কালে উত্সব থেকে সাধারণ আবর্জনা ছিল   
 এবং আমরা ব্লিচারে অপেক্ষা করছিলাম  
 এটা আসতে দিন.      
  
 গ্র্যান্ড নামে ডেস পিন   
 আলো ফিল্টার   
 পথ ইতিমধ্যে মাড়ান   
 এবং আমরা নীরব ছিলাম.      
  
 আমি লাইন থেকে বেরিয়ে এলাম   
 আমি সিঁড়ি দিয়ে নেমে গেলাম   
 আমার ধড় হালকা চামড়া দিয়ে ঢাকা   
 এবং নিচের শরীর কাপড়ের বান্ডিল দিয়ে ভার হয়ে গেছে.      
  
 সমাবেশের আগে সাজানো   
 ডিভাইসের বাম দিকে   
 আমি আমার প্রসারিত বাহু সামনে আমার হাত বাড়ালাম   
 নৈবেদ্য পেয়ালা গঠন করে.      
  
 আর আমি এগিয়ে গেলাম   
 বন্ধনের হৃদয় stowed  
 খোলা বুক   
 বলছে : " এটি এসেছিল, এটা এখানে ".      
  
 এক টুকরো কাপড় খুলে ফেললাম   
 এবং পুনরাবৃত্তি : " এটি এসেছিল, এটা এখানে, তার "   
 এবং ধর্মসভা আমার পরে পুনরাবৃত্তি   
 " এটি এসেছিল, এটা এখানে ".      
  
 আর আমি ধীরে ধীরে হাঁটলাম   
 পবিত্র শব্দ বলা এবং পোশাক খুলে   
 যেমন আমার পা বালিতে ডুবে গেছে   
 আমি যা ছিলাম তা নিশ্চিত করেছিলাম.      
  
 " এটি এসেছিল, এটা এখানে "   
 এবং বাতাস মিষ্টি ছিল   
 একটি উষ্ণ হাওয়া abeam সঙ্গে   
 এবং আমি যেখানে আছি সেখানে থাকার স্নেহ.      
  
 আমি যোগদান করা হয়   
 এবং দলের সম্মতি আমাকে আচ্ছন্ন করে ফেলল   
 এবং যে মহিলাকে আমি জলাভূমি থেকে টেনে এনেছিলাম   
 মহান গল্পের আনন্দে আমাকে সঙ্গ দিয়েছেন.      
  
 আমার আঙ্গুলের মধ্যে পাঠ্য মুছে ফেলা হয়েছে   
 কিছু চিহ্ন অনুপস্থিত ছিল   
 উৎপত্তির ছোট ফল প্রকাশ করতে   
 এই পাইন শঙ্কু কাঠবিড়ালি দ্বারা খোলা.      
  
 আমাকে পরিবহন করা হয়েছিল   
 নির্দেশিত এবং আমি নগ্ন গিয়েছিলাম   
 যাতে গ্রুপ একই অনুপ্রেরণার সাথে পরিবর্তিত হয়   
 তাঁর সাথে ঐক্যে.      
  
 আমি তখন বড় ফ্যামিলি রুমে নিজেকে খুঁজে পেলাম   
 এবং আমি ওয়ারড্রোবে আয়না দিয়ে তাকালাম   
 বড়দের ন্যস্ত নিতে   
 এবং আমি খড়্গ মধ্যে ছিল.      
  
 এবং বাতাস ছিল মিষ্টি   
 দায়িত্ব সম্পন্ন   
 বাতাস আমার রক্ত ​​ছিল   
 এবং আমার সঙ্গীদের রক্ত   
 Lethe পুনরাবিষ্কার   
 আমার ঠোঁট পবিত্র শব্দের মত স্বাদ হয়েছে   
 এবং আমরা শান্তিতে ছিলাম   
 অনন্তকালের দেশে.      
  
  
 833
    
 

 
   

তারা হারিয়ে যাচ্ছিল

 
 
 তারা হারিয়ে যাচ্ছিল   
 pour mieux se retrouver   
 les gamins de l'An Un   
 les imprescriptibles.      
  
 A demeurer sur leurs céans   
 à l'orée de la piste   
 la chasse était triste    
 comme matines en hiver.      
  
 Et si l'accommodation des plus vivants   
 inversait la tradition   
 ils n'avaient peur de la diversité   
 qu'en scandalisant le tout venant.      
  
 Renforçons le contest   
 telles touches d'instruments de musique   
 éviscérant les fausses notes   
 de la litanie mnésique.      
  
 Cache ton cœur   
 sans le soutien médiatique   
 des alliances furtives   
 où dévoiler au vu et sus   
 de l'ombre du futur   
 lente et lourde palpation   
 l'ardente obligation   
 de l'approche du mur.      
  
  
 832 

টরেন্ট এবং পাখির গান

 

টরেন্ট এবং পাখির গান
কবির কার্নেশন দেওয়া হয়
চূড়া থেকে বাতাসে
point d'immortalité.

মেঘ ছায়া ফেলেছে
পূর্ণ এবং পাতলা
ল্যাকম্বের এই আরোহণের দিকে
où les pierres sont levées.

প্যান্টের সীমের উপর কনিষ্ঠ আঙুল
আগমনে কোন ব্যান্ডোনোন
যতক্ষণ স্মৃতিশক্তি খারাপ হয়
d'un pas de deux le calme de ces lieux.

বুড়ো আঙুলের উপর একটা প্রজাপতি
pompe la crème solaire
ক্লাউডি থেকে প্যাস্কেল পর্যন্ত
le fruit se déguste à midi.

শাটডাউন চলতে থাকে
কটি উপর ছাগল
ফাঁকা পাতায় একটি মাছি
Roranches থেকে দূরে নয়
বংশের জন্য লাঠি
un quarteron d'aigles
সৌন্দর্যে উড্ডয়ন
un jour de juillet.


831

আমাদের মিটিং

           

 Se servir à mi-pente   
 d'une réflexion vivante   
 offre aux cheveux gris   
 l'arborescence d'une succession.      
  
 Grand mal vous fasse   
 à celui qui en recul de conscience   
 se satisfait d'un cloaque inoccupé   
 chérissant la mélancolie.   
  
 Marchez et n'y revenez plus   
 gens de l'insubmersible fortune   
 qu'un pas de deux   
 fait devenir sacrée la danse retrouvée.      
  
 Blanche et brune à la fois   
 la neige des premiers flocons   
 ourle l'aurore d'une caresse méticuleuse   
 vertige d'un sourire rosissant.      
  
 Il s'en passe des choses   
 dans l'enfilade des manses coutumières   
 à renouer les bouts de soi   
 avec la braise de l'esprit   
 que les mines du roi Salomon   
 font affleurer en Nature éternelle   
 impact des sources   
 en souvenir de notre Rencontre.      
  
  
 830  

	

Bleuie et sans attente

 

 Bleuie et sans attente   
 la coquille sèche claque le qu'en dira-t-on   
 sous la violence du passé   
 la tripe tirée par des dents assassines.      
  
 A égorger la vie   
 avant sa pulvérulence   
 occasionne de légers soubresauts    
 dans l'aube limpide de l'enfance.      
  
 Pèle moi la pomme   
 et me dissous  dans l'ombre du frêne   
 grande lune froide   
 à la découpe incertaine.      
  
 Les racines servent de refuge   
 au pandémonium de l'ancienne tradition   
 ramure effondrée par l'orage   
 faisant ombre sur notre affliction.      
  
 Il est des moments   
 aux morsures étranges   
 que le cœur à l'éclat de gemme   
 tarit sans ambages   
 aux ombrages impartis   
 d'un esprit de misère   
 donné en régal   
 aux ravageurs de l'ordre.        
  
  
 829
   

Que n’a-t-on voté Akhenaton

 
 
 Que n'a-t-on voté Akhenaton
 le dispendieux
 l'organiste de la cathédrale
 le flot tumultueux.
  
 A son visage aiguisé
 le marbre de l'autel faisait pendant
 l'étole au vent
 du côté de chez Swan.
  
 Les chiens allaient venaient
 perforant de leurs aboiements
 les nuages ascendants de la vallée
 sans que le berger soit perturbé.
  
 J'ai couru
 et ils m'ont rattrapé
 je me souviens
 de la règle.
  
 Ma main est à la droite de la gauche
 et la gauche est mienne
 vraiment mienne
 à même le sol
 contre les linges souillés
 la mère de mon enfant
 la bassine de sang entre les jambes
 bouche bée yeux révulsés.
  
  
 828 

Le diable en sa compagnie

 

 Par son apparence   
 avec ses drums  
 il a envahi le monde   
 le diable en sa compagnie.      
  
 Avec ses ersatz d'hommes   
 par son tour de main   
 il a capté les vivants et les morts   
 le diable en sa compagnie.      
  
 Par ses chansons comme à la maison   
 par cette alternance entre veille et sommeil   
 il a trop écouté la radio   
 le diable en sa compagnie.    
  
 Par ses bravaches   
 La réimpression de ses écrits   
 Il a perduré dans l’idôlatrie   
 Le diable en sa compagnie.      
  
 Qu'il est prévisible   
 que sans postérité   
 au soir de l'arrêt des forges   
 toute relation soit indexée   
 sur la rentabilité de l'effort fourni   
 et que du fond des prisons   
 nous préférons rester en compagnie   
 de nos copains portatifs.      
   
  
 827
    
 
 
      
  

  
 
   

ভারী মেঘ

 
 
 ভারী মেঘ   
 comme après les labours   
 la terre qui colle aux bottes   
 vous l'ouvrier des souvenirs.      
  
 ভারী মেঘ   
 m'accompagnent   
 en sortie de nuit   
 après le passage des rêves.      
  
 ভারী মেঘ   
 ont encalminé ma mémoire   
 que la potion du matin   
 fait se délier comme paquet cadeau.   
  
 ভারী মেঘ   
 immobile fenêtre ouverte   
 la fraîcheur envahit la pièce   
 vite, Grand Chat m'appelle !           
  
 De profonds sillons balaient le ciel   
 au carré d'as des apparitions   
 la voûte s'éclaire de l'Apocalypse   
 heureux engendrement en quête d'absolu   
 la main et sa mitaine pendouillent au clocher   
 les grandes orgues rendent la nef grosse   
 mon cœur est en poutrelles   
 avec plein d'attaches métalliques entre elles.     
  
  
 826 

আঙ্গুল ছিঁড়ে যায়

 
 
 আঙ্গুল ছিঁড়ে যায়   
 প্যান্ট এর seam উপর   
 প্রাডু থেকে মসৃণভাবে পরিচালিত হওয়ার জন্য   
 শুকনো লন্ড্রিতে পূর্ণ ঝুড়ি বেরিয়ে আসে.      
  
 আঙ্গুল ছিঁড়ে যায়   
 এবং গেটওয়ে পাথর wobbles   
 যখন ছেলেটি লাফ দেয়   
 একটি বিশাল লাফের পরে পা রাখে.      
  
 আঙ্গুল ছিঁড়ে যায়   
 এবং আপনি Montmartre দেখতে পাবেন   
 কারণ আপনার এভাবে থাকা উচিত নয়   
 কিছু না করে আটকে গেছে.      
  
 আঙ্গুল ছিঁড়ে যায়   
 আদেশের অধীনে   
 কাঠ আনতে   
 কিছু পেগ না ভুলে.      
  
 আগুন   
 পরিখার বাইরে   
 সবচেয়ে উচ্ছ্বসিত ছিল   
 galurin skew
 মাটির আতঙ্ক   
 বিস্মৃতির সঞ্চয়কারী   
 উন্মাদ শ্রাপনেলের নীচে   
 মৃত্যুর ভাড়াটেদের মুখোমুখি হতে.      
  
  
 825 

একটি ওক গাছ হতে





 

 Il pleut, ma mère
 et ne puis rien retenir
 pas même la nuit
 que hante la dame blanche.
  
 Il fait silence, mon père
 en caresse des pâturages
 l'ombre recouvre la lumière
 par cette fin d'été.
  
 Çà craque dans l'arbre
 de l'enfant un appel
 pour que mission s'accomplisse
 avec le retour du fils.
  
 La patte de l'ours
 posée sur mon épaule
 achève de démêler l'écheveau
 en bonne gouvernance.
  
 S'emplissent
 des lampées de l'Esprit
 les jarres de vin nouveau 
 sans que franchir le gué
 n'augure des odeurs de jasmin
 par temps de piété
 en pleine ascension
 du jour absolu.
  
  
 824