Todas as publicacións de Gael Gerard

Par l’autorité de sa main

  Le seigneur de guerre devient prince de paix .

 Passeur du double des choses
 il délivre la lumière recluse dans la boîte des songes .

 Doutant de sa propre vision
 il met des œillères à son pur-sang .

 Le hasard accepté d'une bavure révèle un bleu diaphane .

 Il hâte imperceptiblement la chute de l'Occident .

 Il côtoie l'énormité de la tâche à venir .

 Il franchit le carroyage de l'espace céleste .

 Aux marges du monde ,
 dans la manade de son atelier
 sa gestuelle de cape et d'épée
 dompte les écrouelles .

 Il est peuple des menhirs .

 Parfois en lassitude
 ses yeux vairons
 fertilisent les paresses de l'esprit .

 Il est ardente digitale posée aux flasques des serrures .

 Il est veilleur de l'échauguette ,
 immobile en son attente .

 Il signe furtivement d'un spasme taurin
 le biais des choses dites .

 Il est le légiste inflexible
 de la liberté infinie des combinaisons .

 Il ouvre à coups de hache
 le deux fois béni de la blondeur de l'ange .

 Sur les faces endeuillées par la rupture des apparences
 il est l'ardent vandale d'une exigence barbare .

 Il courtise les crachats blancs de la ressemblance .

 Sur le visage perlé d'un mica de pacotille
 il desquame encore et encore le rire des atomes .

 Il rend visible l'Apocalypse ,
 lui , le prophète aux prunelles de Voyant .

 Il offre son visage aux inquisitions esthètes 
 lui , l'artiste des pleurs immédiats ,
 l'énucleur en instance .

 Et si le découvreur
 en ses croisillons cloutés
 calque l'enténèbrement de la clarté,
 lors , tout s'enflamme ,
 des yeux de l'aigle ,
 au souffle noir des bisons de la pensée ,
 tel le cœur du Beau impeccablement distingué ,
 telle la marge d'un cahier obliquement souillé de sang .

 Les persiennes claquent ,
 la jointure des dualités explose ,
 un éclair de vie clame l'éblouissement de la présence ,
 les poussières dansent dans le rai de lumière ,
 tout se rejoint d'une amble véritable .

 Quittant la caverne des errants
 il se soumet au tremplin des serviteurs
 lui , le prêtre des sorties d'exil .

  ( d'après une œuvre de JC Guerrero ) 

222

o pai do meu pai chamábase Henri

Naceu en Reims o día 11 outubro 1886.

Faise moi mozo orfo de pai e nai, foi recibido por un tío de Epernay .

Aos trece anos el traballaba como soplador de vidro .

Con ela muller Lucía, miña avoa, tiveron cinco fillos, incluíndo o maior chamado Jean ía morrer no seu primeiro ano .

Despois da Gran Guerra foi contratado no Metro, na RATP, onde permaneceu ata a xubilación.

El o fillo de As Ardenas descenderon a Champaña convertéronse en parisino.

Despois de ter habitada na rúa do Chemin Vert en Boulogne, durante os anos trinta a parella e os seus catro nenos trasladáronse ao boulevard Murat, nun apartamento grande que eles tivo que renunciar aos actos de guerra , despois do bombardeo das fábricas Renault preto que danou o edificio.

A familia estaba trasladouse á rúa da Corrèze preto do lugar das antigas fortificacións no século XIX distrito .

Está aquí, Rúa Correza, que me impresionou un camión do lixo que caeu nun xigantesco escavación que se abrira no medio da calzada .

Tiña medo este avó que me miraba e me regañaba .

Como aquela vez, rasguei o fondo da sala de estar en pequenas tiras, este cuarto onde a nai ía dar a luz á miña irmá 13 febreiro 1945 .

Eu admiraba o O timbre de Westminster que soaba cada media hora enriba da cadeira de brazos do avó .

Porque era moitas veces na súa cadeira, Avó Danubio, como eu o chamei porque o a estación de metro máis próxima era Danubio, que me permitiu diferenciar do meu outro avó, O avó Frugères .

E estaba dentro a súa cadeira, Avó Danubio, porque lle doen as pernas 18 maio 1955.

Tivemos que ademais de cortarlle a perna pouco antes de morrer .

Eu fora a o seu funeral cos meus pais. No camiño de volta do cemiterio no autobús que trouxonos de volta á Porte de Pantin, Sentín a presenza do avó Danubio. Era coma se me estivese dicindo cousas importantes que eu non fixera. non entendía entón ; derame calafríos e un rastro disto o acontecemento permanece hoxe en min. Daquela tiña nove anos , e non teño nunca máis esquecín a súa presenza como un home rudo co que non puiden intercambiar .

Nas fotos ten un bo aspecto nun rostro con trazos suaves, el o calado que con todo podería voar en berrinches que me aterrorizaban.

Ici, É fotografiado en Jouy no Eure , co seu chaleco de lá e a súa eterna boina quen oculta a súa calvicie mostra unha actitude afable diante da casa de Louise , a irmá da súa muller , Lucía miña avoa , e Léon o antigo gardameta, O marido de Louise .

Algún tempo anteriormente, ao regreso das longas vacacións pasadas como todos os anos en fruxeres, volvemos en tren, mamá, a miña irmá e mais eu, au 75 rúa San Carlos en Grenelle.

E alí, sorpresa ! O noso fondo de cociña, que era ao mesmo tempo sala de estar e baño, fora refeita. E foi o meu pai quen fixo iso, e el fíxoo co seu pai, Avó Danubio.

A habitación estaba radiante de sol neste día de finais de verán ….. e aínda hoxe unha luz persiste a gusto.

221

dous paraugas

     O vento sopra ,
costas cansadas ,
canta nalgún lugar
o paxaro do inverno abraza .

Non te esquecerei ,
non me esqueceres ,
para xuntos
dar as grazas aos que nos extirpan,
nós os paraugas da saída da liturxia
para non caer ao fondo da cunca ,
inhalar cheiros de cociña
metade cabra, metade repolo
medio fedor, metade figo
interpretando a Colin Maillard
dunha fosa nasal á outra .

Está permitido dicir
que mesmo en tempo atrasado
o mango queda
en confianza
cara ás mans de Charlie, David, Ahmed
pero que unha explosión de Kalashnikov pode borrar ,
mascarada ridícula ,
escura chegada dos terrores
que grita a besta vil
fosas nasais fumegando
entrepierna aberta
engullindo no fondo das entrañas
somos suaves irresponsabilidades .

É hora de casar
un cara ao outro
no azul dos nosos pregamentos ,
para lucir sorrisos
o paso dos oficiantes
na calzada de grava
desprazamento con pasos medidos
ao lugar sagrado ,
beleza , amor , paz compartida,
máis aló do numinoso ,
na incandescencia da transparencia .


220

O meu cigarro apagouse

 

 Esta mañá
 xa non hai gasolina na manga ,
 as cinzas están frías ,
 puxeramos flores falsas
 que o efecto sería máis fumar .

 Non abonda con lamentarse ,
 tamén hai unha loita que librar .

 Loitamos , está bateando .

 Pero contra quen ?
 contra que ?

 Loito contra Pierre ou Jacques ,
 mentres que son eu quen imaxino moitas cousas sobre eles .

 Loito contra o mundo ,
 pero por que cortar a póla na que estou sentado ?

 Loito contra a natureza ,
 pero por que loitar contra o que me nutre .

 Mentres a vida está aquí
 coma esta auga
 pinga a pinga 
 dunha clepsidra desequilibrada
 o cristal iridiscente por un sol adornado ,
 coma este reloxo de area
 que gran a gran
 come no tempo do conflito .

 Toda loita parece trivial
 porque nada para a vida ,
 vai adiante ,
 evitar obstáculos ,
 camiñar ,
 para subir ,
 baixar incluso ,
 para subir , rico no calvario atopado .

 Nunca forzar o paso ,
 nin sequera facendo un pequeno burato no oco da memoria .

 E o meu cigarro aínda non acendeu ...

 ( Foto tomada dunha obra de Elianthe Dautais ) 

 218

Diálogo máis aló do visible

 Conxelación sedimentaria na túa pel de ébano ,
 a tormenta require son e luz .
 Danza da auga e da reflexión ,
 caída de texturas ,
 xenealoxías entrelazadas ,
 as conexións realízanse .

 Ollada aguda
 do home que xa está alí ;
 en recepción
 sinais científicos
 que son demandas do ego .
 Consciencia ampliada ,
 vixilancia e porosidade ,
 porción fina do momento
 falando a palabra
 tempo dunha caricia nocturna .

 Isto será na ascendencia ;
 revelación da imaxe
 bromuro no seu baño .

 O espertar de cada fibra
 no arco da vella do tecido
 fóra do desprendemento glaciar ;
 escola definitiva
 onde o paso das expectativas
 flexiona a dúbida
 e deleita cun novo significado ,
 traza única ,
 música de antano  ,
 a lila das noites fráxiles ,
 burbullas de xabón ,
 sombreiros de punta ,
 Variña máxica ,
 para estrelas nos teus ollos
 revelar o diálogo co invisible .


 219 

Só existe o labirinto

 Necesitado de azar ,
 sen linealidade ,
 sen que a etiqueta estea pegada ,
 non hai ningún plan nin lei
 para esta ocupación do espazo ,
 nós os inmemoriais ,
 vendarse os ollos ante o evidente ,
 de coincidencia en coincidencia ,
 levanta o veo de sinais e palabras mesturadas .

 No xardín das delicias ,
 Isis nue ,
 Isis o que toma as decisións
 esa discordia fai que a xente abandone o seu gando ,
 Isis a fermosa ,
 a raia dos nosos soños ,
 o captador de correspondencia ,
 o seductor cósmico ,
 o murmurador a oídos xordos ,
 a muller fixo luz ,
 superposición perpetua
 do alento inmemorial
 que ofrece a gran árbore ,
 árbore trasladada ,
 árbore no fin do mundo ,
 árbore alta en metáfora ,
 froitos da indecisión ,
 froitos cheos de pracer por vir
 fluíndo , río dun tempo
 entre os arrecifes da verdade ,
 ao longo dos golfos
 de apertura ao divino
 que propón a besta
 no estremecemento dos seus bigotes .


 217 

Só o baleiro deixa espazo e permite a vida

  Deste querer captar ,   
deste esforzo por pronunciar o teu nome ,   
desta insistencia en darte por feito , 
deste turismo nos lugares de nacemento ,   
desta ausencia de ferramentas dos avós ,   
deste gorila coa filacteria ,   
Sylvain meu fillo, falando baixo ,   
con palabras saíndo da trompa dun elefante ,   
destas rupturas entre obxectos ,   
desta caza de comentarios inconexos ,   
ábrese a porta ,   
revelado ,   
organizar ,   
exaltado
o mundo caótico
grandes cabalos de presenza.
  
Intervención furtiva do mal tempo
líquidos e sólidos
inclinado matematicamente
á elevación do significado.
  
Houbo un tempo para a presentación
vivo e fértil ,   
pólas e herba seca
na solapa da chaqueta ,   
diante da porta das realidades
lugar de caída do corpo ,   
lugar de elevación ,   
lugar de alegría máis aló do esquecemento.

  
216

facer ben o que hai que facer

 Vive en intensidade   
no colexio dos corazóns apretados ,
branquias abertas ,
reflexo das almas que agardan a elevación .

Hai praias coroadas de medusas ,
de reclamacións que se achegan ,
o orbe sagrado que deixa pasar a man
fóra das palmeiras oleosas .

Mentres espera ,
inmóbil ,
estar presente
á primeira hora
do sol golpeando o seu exceso
detrás da rocha afiada
feita segundo a sacudida do nacemento .

E harmonía
para realizar ,
xa non debuxa coas nosas mans enguantadas
ás fontes doadores ,
ser o rápido ,
a escarlata ,
o sen pesar ,
O radical
na guirlanda dos momentos .

Afastémonos da paisaxe ,
sexamos o único rastro
no centro das expectativas ,
sexamos unha campá de bronce sobre a marcha
portavoz
nos campos francos ,
sexamos o servizo
na á do fénix .


215

o que está máis aló do home

 O que está máis aló do home   
ao final da vida ,
unha península .

Con para istmo
o que somos ,
home fráxil ,
na nosa vestimenta
de ciencias , mestura arte e espiritualidade .

Ser un home entre homes ,
humus do home non nacido ,
cuxas raíces mergullan nas nosas vicisitudes ,
nós ,
os vagabundos ,
os pobres facendo xenealoxía ,
para paso a paso ,
de postura en postura ,
subir á realización
con moitos pífanos e pandeiretas
nós ,
o matón da orde establecida ,
os pilotos de despacho da horda emocional ,
adornado coas plumas do mimetismo .

É un tempo
tan preto
un tempo sen medo
un tempo máis aló do noso tempo
que anda o home novo
in sa vie pensante
apto para ser
máis aló da nosa mineralidade ,
da nosa animalidade ,
da nosa historicidade ,
unha conciencia con signos propiciatorios ,
unha gráfica do Incognoscible .


214

Por fin envellecendo

 Por fin envellecendo   
 e que me veña o vento   
 fresco no pescozo . 
     
 Non importa a idade   
 sempre que teñamos infancia ,   
 sen importar os camiños percorridos   
 sempre que teñamos a visión ,   
 que importa o corpo débil   
 sempre que teñamos altura ,   
 non importa a dependencia   
 sempre que teñamos a madurez ,   
 que importa se non podes subir a escaleira?   
 porque somos escala   
 con esta liberdade de conectar .   
   
 Apertura e suavidade   
 dunha paz adornada con pequenos pasos    
 arredor do estanque onde todo descansa  .    
  
 Por fin envellecendo    
 e que me veña o vento   
 fresco no pescozo  .    

  
  213