De Maxime le Bretteur
J'ai emprunté la sacoche de cuir
Pour m'enfuir sans que le vent me nuise
A même de la déposer
Aux portes des granges.
Pour Maxime le Bretteur
J'ai entonné du mât de misaine
Le chant gracieux des mouettes amoureuses
Quant le pont grinçait
Sous la houle hauturière.
Онда болды
Қабықтың мың көзі
Ешкім ұстамағаны
Тастан тасқа көтерілген су сияқты
Кеш күлкісінің астында шаттық құрды.
Plus de vague
Que le monde me semblait bon et dispos
Dans la douceur des embruns de l'été
A rassembler plaies et bosses près des colonnes
Parmi les sons et la lumière du finistère.
Pris de tremblements
Je souffrai et n'en laissai paraître
De cette posture incantatoire
Que la trémie des circonstances
Rendait propice à la tenue de nos rencontres.
Sarclé de près
Le prince des jardins japonais
Laissait poindre une vapeur terminale
A l'endroit d'un sentier élevé vers l'horizon
Aux chemises des cieux essorées de gratitude.
Болу, сөз жоқ
Бір тамшы ауа
Еріннің бұрышында
Кемелдіктің тәтті тынысы
Құстың өтуіне айырбас.
945