Αρχεία κατηγοριών: Ετος 2020

Le levier des choses dites




Le levier des choses dites    
offre ses bras morts    
hors du mont de l'oubli.        
 
Partie de cache cache    
au sortir du défilé    
les âmes sur leurs grands chevaux    
débordèrent d'altruisme.        
 
Il n'en fallut pas plus    
pour qu'arrive le souvenir des caravanes    
passagères arbustives    
présentes dans le désert des accoutumances.    
 
Se suivirent les chairs tendues    
sur l'osier des arceaux    
en défaisant la toile    
sans que le vent vienne.        
 
Passage éternel    
de l'ordre bleu.        
 
Echappées hors des alcôves    
les formes ligneuses    
de nos pensées bien arrimées    
traversaient la cloison des sommations.        
 
Chantaient à tue tête    
la fragilité de nos membres    
les élus de nos cœurs    
rendant aux passants    
un sourire de connivence.        
 
Et toujours là    
la faille monstratrice    
la faille des rencontres    
celle des chorégies    
entonnées pleine nuit    
en retour de mission    
les poches pleines de cailloux verts    
au vertige des roseaux    
bruissants dans la pleine des tourments    
ne sachant où aller    
les tenanciers de la force brutale    
les audacieux    
de traverser la zone sans regard    
cliquetant de leurs écailles métalliques    
vers le déversoir des eaux de sources    
fin de cycle    
alors qu'ostensiblement    
la lune se levait    
crâne ouvert à nos attentes .        
 
 
 
631

Saigner doucement




Saigner doucement
des mots de miel
sur les brisures de l'âme.
 
Suivre du doigt
sur la vitre giboyeuse
les pleurs de l'enfant.
 
Ouvrir et fermer
fermer et ouvrir
le pli des souvenirs.
 
Élargir la plaie
pour plus de rouge encore
écorner l'insignifiant.
 
Souffler sur le chaud
pour iriser la surface
prête au baiser de l'aube.
 
Éteindre le regard
par grand vent
paupières lourdes.
 
Evaluer la distance
offerte en prime
au saut de l'ange.
 
Déposer le ciboire
des quêtes gaéliques
sur la margelle du puits.
 
Un dernier cri
un dernier regard
και μετά τίποτα.
 
Pince-mi et pince-moi sont dans un bateau
pince-mi tombe à l'eau
Qu'est-ce qui reste ?
 
 
630

la lune plume de nuit

La lune     
plume de nuit    
aux teintes d'orange épanouie  
intemporelle    
et pourtant aile des anges    
en élévation tendre    
vers ce qu'on attend    
sans qu'attente se fasse    
en haleine    
éparpillant ses voix    
effluves des lèvres    
sous la courbure du murmure.        
 
Picotements au bout des doigts    
recouvert d'un crêpe noir    
le soufre de son regard    
denture effleurée    
sans que passe le cortège    
de neige étendue    
voile tendu sur le cymbalum    
d'orge et de seigle mêlés    
dans la main du pauvre de l'église    
éclosion sage    
des enfants de Dieu    
courant de par les chaumes.        
 
Lune     
plume de nuit    
crépue en son haleine    
appose sa signature    
sur la paupière    
de mère de père    
nos capitaines    
au bord des souvenirs    
que nous assignâmes    
par jour de grâce    
à faire silence
pour entendre.
             
 
 
629
 

Marie Lou



Marie Lou    
n'avait de soin    
que pour ses dessous de soie grège.        
 
Montait    
au mât de cocagne    
le déserteur des jours heureux.        
 
Puis finissait    
dans le fossé    
le facteur à bicyclette.        
 
Chat et chatte    
dépenaillés mais en chaleur    
accordaient leurs violons.        
 
Frictionnait    
de sa queue rouge    
le rouge queue des songes.       
 
Au firmament     
montait    
le rose aux joues des amants.        
 
Le regard de l'homme éveillé    
à toute vie qui le traverse    
devient sans limites.        
 
Puisse ce vent de terre  
au fond des vieux sommeils   
masquer nos vies étriquées.        
 
Puissions-nous déplier les fanons de la bête 
par petites percées et saintes patiences
vers le beau et le grand.

628

Αυτιά ιτιά



Αυτιά ιτιά    
το χοιρινό μαστίγωσε τον αέρα    
με προσποιητή συμπάθεια.        
 
Υπόκειται σε λεπτά εξαρτήματα    
ακούστηκε το πίσω τακούνι    
στην άκρη του ξύλου του Αγίου Αμάντ.        
 
Χύνοντας τη Λήθη    
στο καστανό της δέρμα    
η ζυγαριά πάλλεται    
ένα μυρωδάτο σάλο    
παρά τα ζαρωμένα σεντόνια    
δεν μπορούσε να συγκρατήσει    
ότι με τη σπορά της εταιρείας    
με ένα γέλιο μεσαίου βεληνεκούς    
στην υπερθερμασμένη σοφίτα    
από έναν συννεφιασμένο ήλιο    
κανονικές τσούχτρες    
μακριά από παιδιά.        
 
Η μητέρα μου ήταν στο λιβάδι    
ο πατέρας μου μαζί της    
και η αδερφή μου    
γνώστης thurifer    
αφήστε να περάσει    
τα μακριά αλαβάστρινα χέρια της    
από το παράθυρο του πρώτου ορόφου.        
 
Ο κόσμος γκρεμιζόταν    
τέτοιο σπίτι από κάρτες.        
 
 
627

χιλιάδες πόντους έλατου

χιλιάδες πόντους έλατου    
στο γείσο    
ενός κοράκι στο ψηλό γρασίδι    
κοντά στον τετράποδο.        
 
Εύθραυστες σταγόνες βροχής    
ο άνεμος λυγίζει τις σημύδες    
ακούγεται με την απαλή του ανάσα    
αναιδές χελιδόνι συγχορδίες.        
 
Στολίζεται με λέξεις και πέταλα    
ετοιμάστηκε το μεγάλο τραπέζι    
απόψε του ξέφρενου πάρτι    
όπου σκόρπισαν τα χέρια.        
 
Azure Arrow    
με λευκό κότσυφα    
ήταν δεμένη με δέρμα    
τη νύχτα κατά τη διάρκεια.        
 
Πήδηξε με ευκολία    
με κουκούλα με μαύρη μαντίλα    
στην πρόσοψη του μοναστηριού    
η πόρτα του καροτσι έχει καθαριστεί.        
 
συγκεντρώνοντας τα πλοία τους    
έφτασαν στην ανοιχτή θάλασσα    
δροσερές εποχές    
φτηνοί σκλάβοι.    


626
 

Η κραυγή του γουρουνιού

Το μπλε φορτηγό    
ανοίγοντας το δρόμο    
μετρήστε τα πεύκα    
όσο φέρει ο χείμαρρος    
ο ήχος του ανέμου στο ρεύμα του.        
 
Το αδιάκοπο τραγούδι του νερού    
παρακάτω    
στα υποκαταστήματα που κατατίθενται στις τράπεζες    
των βράχων, βότσαλα    
στο άπειρο.        
 
μην κάνεις κακό σε κανέναν    
εκείνες οι πυγολαμπίδες με ένα τόσο γλυκό όνομα    
παρά μια ελαφριά πτήση    
βάλε το λουλούδι    
des Prairies d'altitude.        
 
Ανύψωση στην αυτοανάπτυξη    
το βράδυ των δοκιμών    
σκιάζεται από ένα μεγάλο μαύρο φτερό    
τα πεζά ερειπωμένα    
στην περιφέρεια του φόβου.        
 
καταφύγια αγάπης    
στη σχισμή της πέτρας    
του οποίου οι φλέβες 
κανάλι πνεύματος 
χρωματίζονται από την κραυγή του γουρουνιού.        
 
625
 

περίεργη κουβέντα



περίεργη κουβέντα
στο οποίο ήμουν καλεσμένος
να συμμετάσχουν.
 
Το κομμάτι του"ο πηλός απολιθώθηκε
που περιείχε λέξεις
προηγουμένως καθαρίστηκε από τους κώδικές μας.
 
Η γραφίδα είχε επιβληθεί
σκληρή μητέρα των προσδοκιών μας
ως κεραίες του πνεύματος.
 
Οι ρωγμές ταιριάζουν μεταξύ τους
τέτοιες επικίνδυνες ελλείψεις κατατίθενται εκεί
χωρίς το βήμα να βιάζεται.
 
Τα δάχτυλα δονήθηκαν σπασμωδικά
σκληρή μάχη
τα όργανα που περιέχονται.
 
ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ
το έδαφος κατέρρευσε
ανακαλύπτοντας τα χαρακτηριστικά του φεγγαριού του.
 
Σημειώνεται με τη σφραγίδα της υποψίας
οι ρούνοι άφησαν να εμφανιστούν
η παραγγελία εξαφανίστηκε.
 
Πασ-πιέρ παρουσία του
αντίχειρα και δείκτη
το φίλτρο των συνδέσμων.
 
Έρχεσαι ακόμα
με το πολύτιμο βλέμμα σου
πες μου το άλφα και το ωμέγα ?        
 
Προέλευσης που κατασχέθηκε
με φινέτσα και ευγένεια
Με έπιασαν στο λαιμό της νύχτας
από ένα βραδινό αξιοθέατο
για τις λευκές κορυφές του βουνού.
 
 
624
 

Περπατήστε για το ξημέρωμα

 Περπατήστε για το ξημέρωμα    
χαθείτε στο ναυάγιο των ενστίκτων    
αυτό είναι το δίλημμα    
χείλη προσφερόμενα σε όποιον τα πάρει    
από τα σεντόνια 
σκύψτε    
προς την αγαπημένη των λιβαδιών    
    η πασχαλίτσα    
δαμάσκηνο mirabelle    
της καμπάνας της εκκλησίας    
καλώντας για το επείγον της προσευχής    
χωρίς υποχρέωση    
χωρίς πρόθεση    
ο καρπός που κρέμεται από το μεταξένιο φύλλο    
κελαηδώντας αρκούδα    
πάνω στο νερό που τρέμει    
πρόσεχε για το ρίγος    
σφεντάμι    
όψη φασκόμηλο    
της ευαίσθητης αναζήτησης    
μοναδικός λόγος    
της ειρήνης και της χαράς    
bistort knotweed    
είδος σίτου    
νυχτερινά νωχελικά    
προς αυτό το λεπτό χέρι    
προς αυτό το απλωμένο χέρι    
παραδόθηκε    
στις πλούσιες ώρες    
λευκά φινιρίσματα    
περιέχονται    
πιο κοντά στην καρδιά.        
 
 
623

μούσα κάπρου



μούσα κάπρου    
των οπλών του    
evansant la soue    
από το ρύγχος    
δίπλωσε τα φίνα της    
μέτρημα    
ω πώς    
του χρόνου και του χώρου    
θα έπρεπε    
να σαλιγκάρι    
οφθαλμός με οφθαλμό    
το καλαμάκι και το δοκάρι    
πλούσιο σανό    
για τη συνάντηση.        
 
 
622