Αρχεία κατηγοριών: Avril 2020

Ας είμαστε στα χέρια

Si peu étendus    
les projets de la nuit    
en cette continuité des choses dites    
que la mer    
retirée    
laisse perler des larmes de sel.        
 
Au petit jour    
il y aura grabuge    
entre les tenants de la cause nuptiale    
sous un cosmos    
dégageant le bélier    
des pâtures de l'infini.        
 
Ne les marions pas    
sur le timon du char divin    
soyons de mèche    
avec le promeneur   
qui nez au vent    
gravit la Sainte Victoire.        
 
Posons le bât de l'âne    
sous les oliviers sombres    
griffons le fonds du ciel    
apostrophons les enfants du village    
grattons de l'ongle noir du peintre    
la parure des mésanges alentours.       
 
A l'heure toutes    
le message est clair    
sous les simagrées de la crise    
il y a la fréquence des ondes    
en prise directe    
avec les turbulences de l'Esprit.        
   
 
 
586
 

Le confinement

Le confinement faisait désert
de ce tissu des habitudes
la forêt bruissait d'aise
avec les chants d'oiseaux
l'air était pur
et les gens malheureux.
 
Sûr que ce n'est pas là
ce n'est jamais ça
le compte n'y est pas
où nous mène-t-on ?
y'a qu'à
faut qu'on
ils ne savent pas
mais cette marche elle-même
nous constituait et nous libérait.
 
Pensée d'exode
respiration nomade
le chaud et le froid en instance
soif de transhumance
soif des grands espaces du Souffle .
 

 
 
585
 

Μια τρύπα στα βουνά



Είχα αφήσει τους γονείς μου να κάνουν το δρόμο
Βγήκα από το αυτοκίνητο
να τεντώνω τα πόδια μου.
 
Τα βουνά ήταν κοντά και πολύ ψηλά
στον πάτο της κοιλάδας συνθλίβομαι.
 
Εφυγαν
και δεν τους ξαναείδα.
 
Χιόνια αργά την άνοιξη
πάλεψε πάνω από την πλαγιά
με μεγάλες ενισχύσεις χειμαρρικών νερών
ότι ο περίβολος του τόπου έκανε φασαρία.
 
Πέτρες και ογκόλιθοι σημείωναν το βλέμμα
όπως τόσα αγκίστρια
διαβάζοντας τα μέρη.
 
Πλησίασα τη γέφυρα
που διέσχιζε έναν μανιασμένο χείμαρρο.
 
Στο σωρό της γέφυρας
υπήρχε μια τρύπα
από πού προήλθε ένα σχοινί.
 
Τράβηξα.
 
Ήρθαν βότσαλα,
μικρά θραύσματα
που απλώς ζητούσαν να βγουν έξω.

Άφησα το σχοινί
που κυλούσε πίσω προς τα μέσα.
 
τράβηξα το σχοινί
και βγήκαν καινούργια βότσαλα.
 
Μετά από πολλά πήγαινε-έλα
αυτού του εκκαθαριστικού έργου
βραχνές αγροτικές φωνές
ακούγονται.
 
Σταμάτησα τη δράση μου 
να συνεχίσει στη φαντασία.
 
Υπήρχε ένα πέρασμα
ένας θησαυρός
μια κασέτα
μια δερμάτινη τσάντα
ψήγματα χρυσού.
 
Η ώρα πέρασε.
 
Βρέθηκα στο χωριό κοντά στη γέφυρα
τριγύρω χαμηλά ξερολιθιά
παντρεμένος με παιδιά
και το καθήκον μου ως αγρότης κτηνοτρόφος
πήρε όλο μου τον χρόνο.
 
Τα βουνά πάντα ψηλά
γίνετε οικείοι
πλαισίωσε τις εποχές
η πέτρινη πίστα είχε υποχωρήσει
σε ένα στενό πλακόστρωτο δρόμο.
 
Η τρύπα ήταν ακόμα εκεί
μια ζωή δεν ήταν αρκετή για να ρίξει φως στο μυστήριο
ήμουν εγώ που είχα τη βραχνή φωνή
οι Άσπρες τρίχες
το ταλαντευόμενο βάδισμα.
 
 
583
 

χαμόγελο κιθάρα

 
 
 
 Visage chiffonné
 des rideaux de la nuit
 amorce d'un silence.
  
 Vierge caudine
 aux menus bras blancs
 sous la veste d'épeautre.
  
 χαμόγελο κιθάρα
 aux lèvres purpurines
 et voix de miel.
  
 Phylactère anisé
 de notes aux yeux de braise
 sous le halo bleu
  
 Gorge franche
 aux tendons effilés
 elle est unique.

 Unité de soi 
 unité du monde 
 unité de l'invisible. 
  
  
  
 582 

Au trait d’abyssinie

 

Au trait marqué
d'Abyssinie
sur ton front fripé par la sueur
cheminant
vers celui t'attendant
sensation irisée
sur la braise
lumières ceintes
d'une torche
en beauté
dis-moi
le tout de ta musique
bel ange d'amour
fougue convertie
d'esprit en son souffle
cavale coronale
d'ambre marin
sans que se perdent
les perles
lueurs d'opale
au reflet du jour
sans que finisse
la nuit
dans l'entrelacs de nos bras.


581

Les doigts de tante Jeanne

 

Un galet roule
sous le torrent des mots
entre lèvres et sourire
telle corne de brume
écueil évité
au risque d'éveiller la caresse permise
le fruit tombe sur l'herbe
baiser d'une rencontre furtive
en accord avec le passage des nuages
d'un ordre échancré
sans regret de fine fleur
sertie d'une larme
posée déposée
sur le bois de potence
agreste entrée en matière
d'une caresse douce
faites de miel
juste le temps de la conversation
qu'il était convenu de poursuivre
en cette station des attentes
debout
au centre millésimé
d'un labyrinthe sans contrepartie
façon de concevoir l'échappée
à travers bois
voiles déchirés
par les doigts de tante Jeanne.


580

De nuit sur le parvis

 

De nuit
sur le parvis
notes grises au lever du jour
la rose éclot
des doigts de l'âme
esprit tutélaire
au pépiement d'un moineau
sans que le gravier crisse
en cris et rodomontades
chasse les brassées
du haut des campaniles
élevés aux siècles de misère
de nos ancêtres recouverts
d'une terre affleurant
les paniers d'osier
en remontée de la fontaine
corbeilles pleines du linge de maison
séché sur le grand fil du Pradou
dont le bâton en son milieu
soutenait le son des sabots
métronome de mes mots
sitôt le cerisier passé
à l'ordre du jour
d'un amour
de nounours éploré.


( photo de Caroline Nivelon )
577