босағада жалғыз

 Тек Порте-де-портте   
тірі және өлі арасында болыңыз
Кеменің садағында
Белгісіз болашақты жабу
вестибуланың астында
сәйкес келмеді
Міндетті адастыру арқылы .

Орифамманы ұрады
Соққылар
оның жақшасын ұсынады
жараларымыздың крепіне
көрінбестен
Балалық шақ
мәңгілік неке
Үлкен көтерілмес бұрын .

Тамызда
Күнді күту
ауыр наурыз
қарт қалдырады
Шаңды жолда
Келіп кел
Қош келдіңіз
Тым белгілі емес .

Сондықтан ұсынылады
Бұл түстердің құшақтары
қайнату
таңқаларлық ұмтылыс
біздің қадамдарымыз
Айқайға арналған қиыршық тас
тәтті келе жатыр
күлімсіреу .


320

Қар астындағы қызыл кір

 Қар астындағы қызыл кір  
 шексіздіктің қарасы үшін  
 vers le blanc des évènements.  

 Ұшпа заттардың іздерін қалдырады  
 қозғалыс кристалының астында  
 аяз жарылады.  

 Үлкен шифрмен жазу   
 rencontrée parfois   
 таулардың ішінде.   
 
 Шетінде жоғалды  
 бала жүрегіне қарсы  
 әдемі ойлардың виатикасын қысыңыз.  

 Тұтынбай тұтыну  
 биіктік сену болар еді  
 және оны жақсы етіп көрсетіңіз.  

 Сияның қараңғысында  
 бос кеңістік бар  
 cette page de silence pure.  

 Көбелектер үшін  
 кедергі нүктесі  
 тек көтерілістің белсенді ілгегі.  

 Ұмытшақ тастары жаңғырады  
 өту генийінің трот-мәзірі  
 sur le lin blanc du poème.  

 Ça crisse sous les pas  
 иллюзияның тамырлары төмендейді  
 ауа бос жерінен секіргенде.  

 карталарды араластырыңыз  
 faire un grand feu  
 махаббат - бұл шертпе биі.  

  ( Photo de Caroline Nivelon ) 
 
321

ойларда өледі

 
ойларда өледі
atteindre l'autre rive
sans que mémoire survienne .

Cocher aux basques du temps
la sensation
sans que reflet ne vienne .

Effaroucher le pigeon
d'un geste lent
sans que poussière se mêle .

Écorcher le lapin des songes
au saut du lit
sans que remords parviennent .

Essarter la plaine
au souffle des animaux de trait
sans que fin du jour n'advienne .

Moucher les bougies
entre pouce et index
sans coulure ni brûlure .

Élever le pavois
par lente ascension
sans les hourras de la foule
psalmodier quelques reflets de lumière .


319

sandales de vent

  " Sandales de vent "    
qu'on l'appelait
cet être d'ombres habité
ce cri
hors des rencontres accoutumées
cette solitude
à la trace écornée
origine des passions
courbée sur le pavement des circonstances
cette frilosité
d'avoir à faire
cette fuite ensemencée
de poussières d'or
ces soleils
des jours recueillis
dans une coquille d’œuf
la déliaison des accords majeurs
la musique souterraine
du vent ailé
au sortir de la coulée continue
mon âme
ma capacité d'étreindre
l'entre-deux
du visible à l'invisible
le Rien de notre accord réciproque .



316

келетін жел

 Le vent qui brûle  
le vent qui pèle
le vent qui rit
le vent qui sème
le vent qui pèle-mêle
renverse
et creuse la rivière
d'un vortex ombrageux
mon âme est pierre roulée
sous le soc de la charrue
pierre retournée
laissant paraître le miel de terre
pierre des frictions
à laquelle la peau se frotte
ventre affamé
de l'enfant à venir
sous le cri délivré
en fin de cycle
en fin de roses
croquées par le gel
aux parures pigments
des bacchanales rangées
sur la planche d'appel de mon antre
de mon entre-nous
porte ouverte
que d'un doigt j'ouvre grand
au vent qui vient
au vent qui entre .


315

уақыттың өту қабырғалары

 сенің есіңде ме
канал бойындағы шынарлар
ымыртта қарғалар
жарық фестондарымен
су дыбысымен жазылған
ағаш басына жабыстырылған
айбынды бұлттар
бөлінген еріндер
қолдың тербелуі
ғибадатхананың бағандарына
метрономиялық аускультация
су тасқынын жарықтандыратын тесіктер
аяқталатын жазғы түн
терлеген бүлікшілерге
жел құшақтайды
қызу қызу
қарапайым жауап
аяқ іздерінің бұралғанын
жағымды шық астында
қызғылт щектер
шамдар көрсетеді
таңқаларлық көлеңкеде
иығыңызда жеңіл мата
дауысыңызда толқындар
жад шегінісі
өту уақыт қабырғасы .


313

сіздің жеңіл қолыңыз жіптерді тістейді

 Ta main légère  
grignote les cordes
chapeau soulevé
d'habits noirs revêtue
mon outrance marine
mes doigts longs
sur la sagaie terminale
sans qu'opère l'instinct .

Jeux d'eau
en légère déclivité
papillotes et caramels
de leur cristal dépouillés
pour dents de devant
étreindre le mou
des nuits millésimées .

Décoction de ton sourire
sous la couette chaude
peuvent tourner les galaxies
portées musicales
en haleine de fuite feinte
saltimbanque
qu'une nuée efface
si tôt si tard
la mèche de cheveux sur l’œil
trouble l'infini .


314

ma fleur, менің өмірім, ma vibration

 Dès que j'entendis le mot "amour" .   

Vive voix et cœur énamourés d'une braise ardente,
se délièrent les fibres de l'ennui
plongèrent en leurs eaux d'origine
l'accord essentiel des notes graves et douloureuses
ma fleur
менің өмірім
ma vibration
ma pantelante adoration
bouche en haleine du souffle
ma grâce sur herbe tendre
écartelée aux quatre membres de ton corps si doux .
"Je vous aime, il faut apprendre à dire je." (Christian Bobin)


310
( En hommage à Saint Jean de la Croix)

La présence à ce qui s'advient