Μικρό σύννεφο

Μικρό σύννεφο
που χορεύει
Σε παρθένο μπλε.      
 
La mer   
Replète   
Refait santé.      
 
Τοιχογραφία
Από την ακτή μακριά
Απίθανο εύρος.      
 
Effacer   
De l'esprit la trace   
Du doigt réticulé.      
 
Dans le clair   
Du ciel un orphéon   
Brinquebale.      
 
περιθωριοποιημένος
Η κουρτίνα πέφτει
Ο ποιητής αμφισβητεί το λάθος.      
 
Και μου αρέσει
Με τρυφερό μάγουλο
Στους βοσκούς.      
 
A regarder de près   
Les maisons blanches   
Fossiles cachés.      
 
Το να δίνεις
ιδρώτα και αίμα
Με αγγούρι θαλάσσης.      
 
Πότε θα τελειώσει
νύχτα ψυχής
Να μετράω τις ώρες ?      
 
σημείο περιβλήματος
Το ζώο τρέμει
Ένα τέταρτο της ίντσας περισσότερο προς τα αριστερά.      
 
Μάταιη ταραχή
Τα κυματίδια αδερφές μου
Πρόσβαση στο σημείο.      
 
Να δέσουν
μπλε ίχνος
Στο φλεγόμενο μπλε.      
 
Vous remercier    
Mes mots d'être là   
Jusque dans la musette.      
 
Enfouir   
Les fleurs séchées   
Dans la vasque des oblitérations.   
 
1015


Γράψε για να πεις

να γράψω
Για να πούμε ο ένας στον άλλο
Ότι αύριο θα έχει λιακάδα
Και τι θα κρατήσει στο καλάθι της νύφης και του γαμπρού
Τα νήπια του μέλλοντος.      
 
Des bambins coiffés d'une couronne de blé   
Avec des fleurs entre les épis   
Et qui babillent sous la brise légère  
Alors que les patous bruyants   
Encadrent le troupeau.      
 
Ένα κοπάδι φτιαγμένο από τα καλύτερα ζώα
Ορεινά βοσκοτόπια και τηλεοπτικές σειρές
Ενώ εκεί πάνω κοντά στο πέρασμα
Τα σύννεφα φιλούν ποιον καλύτερα
Οι βραχώδεις κορυφές.      
 
Ας μην σπαταλάμε
Ας είμαστε στην κορυφή του παιχνιδιού μας
Να πολεμήσει τους αυταρχικούς
Αυτοί που ξύνουν την άκρη του ματιού τους
Παραμένοντας στη νύχτα της λήθης.      
 
Ας περπατήσουμε
Χωρίς χάσιμο χρόνου
Να ξεχωρίσει το αληθινό από το ψεύτικο
ας είναι η καλή ζύμη
Να ζυμώνεις σαν παιχνιδιάρης αγώνας.      
 
Derrière le décor   
Il y a le corps des hommes   
Tout près de la terre   
Éclairée des cris d'enfants   
D'avoir été abandonnés trop tôt.      
 
Μην καταστρέφετε τα επιτεύγματα των προγόνων
Ας ζήσουμε προσεκτικά στα εξοχικά
Ας κρατήσουμε την αναπνοή μας όταν τρίζει η οροφή
Κάτω από το βάρος των σοφών χιονιών
Συσσωρεύτηκε από τον ποιητή.      
 
Το φως εκεί μπροστά μας
Στο χέρι
Το σιγαστήρα γύρω από το λαιμό
Να γουργουρίζω σαν πουλί την άνοιξη
Μπροστά στις κυψέλες σκορπισμένες στο ανοιχτό χωράφι.      
 

1014

Ενα τραπέζι !

Είναι εκεί
Απέναντί ​​μου
Αυτός που δεν ξέρει
Αυτό το άλλο εγώ
Να αναρωτηθεί
Αν είναι επίτηδες
Ότι είναι τόσο διαφορετικό
Και αυτό για να πάει γύρω από την ερώτηση
Αντέχουμε ο ένας τον άλλον καλύτερα όταν είμαστε ξένοι
Στην απλότητα
Μύτη στον τοίχο
Να διαλογιστείς αυτό που είναι.        
 
Toi   
Et moi aussi   
A refléter ce qui s'est passé   
Et qui renaît dans l'autoportrait   
Allongerons le pas   
De constellation en constellation     
En évitant d'avoir la nausée   
Au passage des trous noirs.       
 
Ελα
Σε συμπίεση σε όλους τους ερχόμενους
Η μούσα μου των αρχαίων φωνών
Ελάτε να σηκώσετε τη σημαία
Στο οδόφραγμα των ψευδαισθήσεών μας
Μακριά από τα λόγια
Πετώντας μακριά σε καιρό πολέμου
Στην ανάσα που καίει το φάουλ
Προς τον ορίζοντα της περίεργης προσδοκίας.        
 
Εσείς
ναι εσύ
Ο μεγάλος στύλος της αυλής του σχολείου
Στις καστανιές που βασανίζονται από τον φθινοπωρινό αέρα
Πες μου για πού μιλάς
Να αντικατοπτρίζει τόσες ιστορίες
Ένα παρελθόν που σύντομα θα χαθεί
Αυτό ακόμη και ο χώρος των νυχτών
Δεν μπορεί να ξεφύγει από την κατανόηση
Μπροστά στην σκνίπα
Ποιος χτυπάει το παράθυρο.      
 
Έκρηξη πουρπουρίνης
Μαλακές φυσαλίδες   
Σήκωσε στο ψάθινο καλάθι   
Στην έξοδο του εγκλωβισμένου πέτρινου λιβαδιού
Η ελπίδα άρχισε να κοκκινίζει
Σαν παπαρούνα που κρέμεται από το σακάκι
Την ημέρα της γιορτής
Το όνειρο ανακατεμένο με μωβ μελάνι
Κίνηση χωρίς σχόλια
Με κρουπόνια
Από εικόνα σε εικόνα
Με την ελαφρότητα του καλλιτέχνη με μεγάλη καρδιά.      
 
 
1013

ινίδια Dante

Fibrilles de Dante   
Aux creux laiteux des abîmes   
Le collagène des peaux fripées   
S'écoule sous le bruit des canons   
Rencontrant la déchirure de l'homme   
En proie au désespoir   
Tapant des pieds et des poings   
Sur le sol noirci d'une cour d'école   
Jonchée de débris d'obus.      
 
Il y a grand malheur   
Et le printemps se reflète dans les fondrières   
Entre les véhicules blindés immobilisés   
Proposant quelques fleurs   
Au cœur déchiré d'un peuple   
De femmes et d'enfants terrés dans les abris    
Et d'hommes haves   
Se courbant sous la mitraille   
En traversant la rue.      
 
Des chiens errants   
Parcourent les ruines   
Des lambeaux de tissus   
Pendent aux fenêtres énuclées des immeubles   
Il faut escalader des tas de gravats   
Pour aller voir où l'on habitait   
Parfois l'odeur de décomposition    
D'un corps sous les débris   
Est portée par le vent.        
 
Pleurer   
Se tordre les doigts   
Rassembler quelques brindilles de bois   
Pour allumer un feu entre deux briques   
C'est tout ce qui reste   
De ma maison en humanité   
Devant la démesure    
De cet être détestable   
Qui a maquillé sa monstruosité   
Sous quelques propos fallacieux.      
 
Nous irons bientôt   
Contaminés par la radioactivité   
En colonnes   
Par la route défoncée   
Se presser au bord des charniers de l'hiver   
Sous l'œil gris de l'oubli   
Quant à la volée le glas sonnera   
Peindre une colombe puis un cœur   
Sur l'écorce des consolations.      
 
 
1012

Ένα δύο Τρεις Ήλιος

Un roc où demeurer    
En surplomb de l'espace    
En oubli de l'époque    
Jailli d'on ne sait d'où    
Mais puissant    
Appelant à l'existence    
De tout temps    
Manifesté en cohabitation    
Par le haut    
Pour venir peu à peu    
Sur le devant de la scène    
Chargé d'un lourd passé    
Jouant de notre orgueil    
Hors des profondeurs de l'instant.        
 
Ενα δέντρο    
Une sentinelle sur la cime    
En refus du néant    
Jaillissant d'une fresque    
En éclairage de l'aube    
Passant discret    
Décoiffé par l'errance    
Merveille d'obstination    
Intervenant en Finisterre   
Éloigné des derniers soins    
Porté à l'essentiel    
Repère levé tôt    
Racines retrouvant dans l'anfractuosité de la roche    
Les composants de la Vie.        
 
Puis loin devant    
Ailleurs et en bas    
La mer des merveilles    
Etat latent de l'univers    
Où le voyageur aux mains ouvertes    
N'échappe pas à lui-même    
Retourné par l'expérience    
Bouleversé par l'espérance    
La tête de lucidité faite    
De chants de musique et de poésie embarqués     
Sachant qu'au terme du périple    
Il n'y aura foi    
Qu'en l'esprit et l'âme ordonnés    
Sur la houle légère du mystère.        
 
 
1011

Αδεια

Αδεια    
À crocs et crins
Sur le chemin
Vers le ressaut du rien
Sans mail qui m'aille.

Avec simple mémoire
Gainée de pierres sèches
Sous la poussée de la traverse
Portant mal aux ardents
Le soir
Dans un creuset de nulle part .

Ne t'affole pas
C'est autorisé d'être fol
En cet endroit
De mystère
Indissociable de la mort et de la vie
Comme vibration à hauteur
De l'obligation
D'avoir à progresser
Quoi que cela coûte
A nos instincts.

Είμαι
J'ai cru
Dans l'incendie du silence
Pouvoir fouler l'horizon
En grand équipage
Bardé de mots de miel et d'esprit
Jusque dans les griffes de l'ordre
A manduquer
De barbarie en sainteté
Les éclats de chair
Versés sur papier blanc.

Afflux inénarrable
De l'ignorance

Le long des barbelés de l'enrégimentement
Des frères et sœurs
En quête de salut
A élever prières et chants
Comme chiens en maraude
A chaque croix ou cairn
Pour peu que nuage de poussière
Au devant de la troupe
Dessine visage en Finistère.


Bulles
Maisons de poupée
De l'enfance éternelle
Aux confins de la joie
Je résonne à l'esprit de la lettre
Sans matière à se mettre sous la dent
Trois petits tours et puis s'en vont
Jaillie dans l'échancrure d'une parure
Accroc recelant paroles et gestes
Alors que passe la carriole
En destination de la source.


1006





Απομόνωση

απομονώνομαι
Και μου αρέσει ο ήλιος
Από τον Μάρτιο έως τις πικρές πικραλίδες.      
 
Χτυπάω το σπίρτο
Στην τσιμεντοπλάκα
Μεταφορά κοτόπουλου στον παράδεισο.      
 
Διαγράφω τις γραμμές του φεγγαριού
Στην πύλη των αγροκτημάτων
Με τέλειο κάρφωμα.      
 
Ακούω τι μέλλει γενέσθαι
Αλλά δεν έρχεται τίποτα
Εκτός από πίστη σε αυτό το κάλεσμα.      
 
Είμαι σίγουρος ότι τα βατόμουρα
θα γελάσει με ευκολία
Κάτω από το δόντι της αλεπούς.      
 
Και για να περάσει η φόρμα
φυσάω φυσάω
Στο αστείο μαγκάλι.      
 
Η μπογιά ραγίζει
Στο φτερό
Ερχεται η ΑΝΟΙΞΗ.      
 
Είθε εμείς τα όντα αυτού του κόσμου
Μεταφέρετε στο μέλλον
Το αιώνιο φως.      
 
Καλυμμένο κάτω από τα κέρατα   
Κοντά στο λιβάδι που βόσκουν τα ζώα
Το ξημέρωμα έχει ανατείλει.      
 
Η πηγή ρέει
Τα πουλιά κελαηδούν
Η αμυγδαλιά ανθίζει.      
 
 
1010

Μικρός αδερφός

Rue Saint Charles   
Il faisait sombre, froid et humide   
Maman ne savait pas marcher   
Dehors elle courait toujours    
Et moi aussi   
Je ne pouvais pas sortir sans courir   
Et de tomber    
Je me souviens d'avoir eu les genoux couronnés   
Jusqu'à 8 Οπου 10 ans   
Et elle parlait    
En me racontant souvent 
Son séjour douloureux chez les sœurs de Lusignan   
Pendant que je dessinais   
Sur les carreaux couverts de buée   
Et puis sa vie à Saint-Nazaire   
Jusqu'à sa rencontre avec Papa.      

Dans notre chambre    
Fraîche en hiver   
Avec ma sœur   
Il y avait notre vie secrète   
Après la bise des parents     
Lumière éteinte
Nous nous retrouvions   
Dans notre famille de chiens et de chats   
Dont j'ouvrais un épisode   
Juste avant de dormir   
Puis au matin je notais sur un cahier   
Ce qui était arrivé de nouveau   
Les rencontres, les naissances   
Les joies et les tristesses   
D'un arbre généalogique qui prospérait.      

Puis nous avons déménagé   
Et là tout a changé   
Beaucoup de soleil dans l'appartement de Vincennes   
Et toi tu es venu   
Et ça allait mieux   
Maman ne courait plus   
Elle parlait moins   
Quant à moi je me réfugiais dans ma chambre   
Pour entrer dans le silence de l'adolescence   
Cette traversée des luttes incandescentes    
Avec de sombres pensées   
Que la poésie et le sport devaient atténuer.      

A Frugères
C'était les vacances
Où je te rejoignais après le mois passé en colonie
Et c'était bon de te revoir   
Toi qui me suivais avec insistance   
Et ensemble descendre  
Au Pradou vers la fontaine
Sur le pré d'à-côté jouer au foot
Dans la Lande au chariot bleu   
Vers Lacombe et sa grosse pierre   
Puis quand Mad est arrivée   
C'est à trois   
Que nous allions vers la montagne   
Rencontrer la chèvre de monsieur Seguin   
Que tu tirais par la corde.      

 

1009

L’énergumène

Énergumène    
Aux quatre âges de la vie    
En préparation de l'ascension.        
 
De l'humble volatile de basse-cour    
Le jeu prit forme    
En appui terrestre indispensable.        
 
Puis ce fût la chute    
Dans le grand chaudron des pressions    
Nécessité des enfers.        
 
Destruction des systèmes figés    
Ouverture aux forces neuves    
En présence des Invisibles.        
 
Pour loin des équilibres    
Prendre conscience du jaillissement    
Où nul ne sait où il va.        
 
S'échappera le verbiage feuillu à l'excès    
De l'homme proche de l'animal    
Se dévorant lui-même.        
 
Rencontrerons le scarabée bleu    
Seront capables de réduire les contradictions    
Les époux gardiens du trésor et supports de l'envol.        
 
Alors le cycle sera réalisé    
Le visage du vieillard retrouvera les traits de l'enfant    
Dont le regard sera celui de la chair.       
 
 
1008


 
 
 


Pour vivre

Il avait gratté les murs de la cellule
Pour de bon
Pour faire de la lumière
Pour les ongles en sang
           endimancher de traces rouges
                    la collusion d'être de chair et d'esprit 
Pour en toute impudeur
          dire qu'il avait vécu là
                    de sa main ossifiée
                                 le doute et l'espoir    
Pour être encore en vie
           ne fusse qu'un instant
Pour résister au buisson du silence  
           qui lentement le scarifiait
                     de mille et un tourments
                                   dans cette nuit entre chien et loup   
Pour la paix
          sous la pluie de missiles
                     figurant à l'étage
                                    le ballet des souris
Pour être vrai
          sans ciel
                    sans visage
Pour hennir
          une dernière fois
                    entre les deux mondes
Pour répondre 
          à des questions qu'on ne lui posera pas
Pour ouvrir la porte
          à qui survient
Pour comprendre
          qu'il n'y a plus à prendre
Pour retourner la plaie
Pour être de l'autre côté du miroir
Pour se voir
           inspiré par les narines
          et sage par le cœur
Pour retrouver le sein de la mère
          à croquer les dernières noisettes du souvenir
Pour briller
           encore et encore
                     à des années lumière de la terre
Pour écrire
          sans titre
          sans rimes ni raison
                    " Que nous ne savons pas grand chose
                    qu'importe la réalité
                    puisque l'horloge s'est tue  
                    puisque nous avons l'image
                    et qu'à trop occuper les marges du sens
                    les livres deviennent cendres
                    à épouser sur le tard
                    les flocons de neige
                    de la fillette aux allumettes."   
 
 
1007