Adım adım, geziden geziye, au cercle d'un cirque que le sable encense la rumeur soulève les rideaux du spectacle. renkli giriş, gürültülü ahır, yükseltilmiş toz hayvan alayının, des passions de l'âme tapınakların doruklarına yükseltilmiş à démanteler, à mettre à la raison et métamorphoser. kandan ve renklerden, les cris furieux des Érinyes çocukluk manzaralarını yok ettiler, yayların kil dudakları yol açtı çimento memeleri ile, korumaların taşı yırtılmış, çitler kesildi, doldurulmuş hendekler, gümüş tilki artık merkezi bulamayacak, kötü bir rüzgar toprak parçalarını savuruyor kuru taş teraslara doğru, yaşlı bir dişbudak son huylarını fısıldıyor. gece cıvıl cıvıl, ruh güvercinleri sarkan insanlık durumunun ihlali, popülist yalanlar şairlerin şarkısını değiştir, savaş motorlarının izleri kıllıların demir ayakkabılarını takip et, gökyüzü kararıyor, batı rüzgarının yonttuğu ağaçlar bile fırtınada uzanmak. hava kirli, ağlama duvarında les papiers de l'en-vie buruşuk ve zorla taşların birleşme yerlerinde likenlerle kaplı nefes nefese olmak rastgele bir tzimtzum'un. bir deri bir kemik eller, eşleştirmek için ceplerinden çizik unutma, yuvarlanan gözler ruhun değerlerini klipsleyin, une crème sulfureuse maquille d'un sourire de clown son gezintilerimiz. Öfke devralıyor geceleyin, Sessizlikte, enlaidie par les passes d'armes kavgalar ve nefretler, kaldırarak benekli yeni hasatlar, devenues complice consentante d'une renaissance de pacotille. resmi otlar var baharınkinden daha, üniversite bitkileri aşıkların öpücüğü dağınık büyük ayaklanma arayışı içinde, bir parça ekmek çantanın alt kısmında, l'eau dans le ciboire des altérités. Nous lèverons le Son des ricochets, nehre atılan çakıl taşları, sığınmacılar için erişilebilir, sürgünümüzden çıkmak.