Brume
Soutenue par le son des clarines
Passante éternelle aux sources de l'atmosphère
Que n'ai-je fait le tour
Des quarante mille kilomètres
Pour me remettre dans la coulée
Des œuvres vives
À faire ceinture des fleurs du printemps
Juste un petit instant.
Enlever le masque de mousse fraîche
Prend le temps qu'on perd
À secréter hormones dans le sang.
La sangle de l'horizon
Claquemure la bonne position
D'avoir sur le veston
Traces du Saint Chrême de l'onction.
Ainsi notifié
Par la lumière douce
D'une danse parfaite
Caresse opportune sur le nu de l'épaule
Nous fîmes trois scarifications
Sur le soupir d'avoir à écrire.
La bonté. La rectitude. L'humour.
Jusqu'à devenir coquin
Du devoir acquit
En ce temps des forces réconciliées
À la discorde reléguée
Pour davantage d'harmonie
Implanter l'unité
Dans la paix manifestée.
Il se pourrait
Que d'un paroi l'autre
De l'herbe au béton
Chante l'arbre blanc de la reconnaissance
Sous le tison ardent des munificences
Telle gaîté inondant le monde
D'un légèreté ronde
Sans que le ciel perde ses pétales.
1238
Voie du papillon
Collé accolé
Sur la trame du papier
Se méfiant du qu'en dira-t-on
Pour peu que le vent se lève
À la pointe de l'horizon.
S'en aller de par la terre
Ruban rouge autour du cou
Sans faire mystère
Tous les quatre matins
De ce qui est bel et bon
Dans notre jardin.
Enfants et petits enfants
Se regroupent s'attroupent
Avec patience
Dans l'entrepôt des visions
À faire leurs affaires
Tout autour de la maison.
Assailli
Par la brillance du lieu
Le reflet du miroir accapare
Le milieu
D'une navette phosphorescente
Du papillon l'amante.
De marcher
Sur les feuilles sèches du sous-bois
Rend la peur moins probable
Des vestiges du château
L'anneau de bois
Collé sur le visage.
Il est des parts
Et des départs
Au gâteau de la vie
Que le souffle fait apparaître
Dans la pâleur médiane
Dont on ne sait se défaire.
Ecailles sèches
D'une méditation hors saison
À la pointe élémentaire
Descendre côte-à-côte
D'une émotion de mère
Cultivée un matin de disette.
On l’a retrouvé !
Il était en vitrine
Et n'y pouvions accéder
Que le carnet des poésies en poche
De notes illisibles
Rendues lisibles par la pluie.
Sur la colline
Il voletait
Fripant l'air comme un fripon
De fort belle manière
Sentant bon à grands coups d'ailes
Le printemps dans un frisson.
( Détail d'une œuvre de Jean-Claude Guerrero )
1237
Qu'est-ce que l'homme ?
Un souffleur de verre
Une baudruche que l'effort exaspère
Ou bien le petit chien des amants
Tout prêt de la fontaine
À contempler la goutte d'eau
Tombant de la margelle.
Qu'est-ce que l'homme ?
Un chaos à l'image de l'arbre mort
Attendant le chant des oiseaux
Sitôt feuillage revenu
Alors que maçonnerie montée
Entre deux temps de distraction
Exercer le pouvoir.
Qu'est-ce que l'homme ?
Un opercule ouvert
Devant l'assaut de la vague
Prompt en ses figures de danse
De précéder d'un tour de force
Le parler en recouvrance
Des barreaux d'une cage le condamnant.
Qu'est-ce que l'homme ?
L'oublieux des douleurs
Quant printemps revenu
Le pépiement des oiseaux
Raclant le fond des pots
Il préfère condamner par le menu
Les diverticules de l'esprit.
Qu'est-ce que l'homme ?
Cultivé et sauvage
Méchant et passionné
Sous la peau
Raclant l'arrogance de la honte
Puérilité de la quête imaginée
D'une histoire de l'aurore à la nuit.
Qu'est-ce que l'homme ?
Le haut de forme
Qu'on projette dans le ciel
La cloche scaphandrière
Précipitée au fond des eaux
Alors que dispersée
La véhémence nous hèle.
Qu'est-ce que l'homme ?
Celui qui cherche et ne trouve pas
Alors que celui qui trouve n'est pas
Aux nues les pleurs du verbe
À la terre les fleurs de la passion
Au génie de l'un la peur de l'autre
Par crainte d'être dévoré.
1236
Il n'est d'avenir que la marche du pèlerin de l'âme sur la voie lactée.
Les mots n'ont pas de sens s'ils ne sont pas vécus intimement, s'ils ne sont pas pesés à l'aune de leurs provenances, de leurs maux, de leurs joies et peines, à l'aune de l'enfance éternelle.
Alors le silence peut s'établir, un silence fait de l'effacement de l'œuvre. Chete kumunsi kwa chilengedwe chathu chomwe chimapitilizabe, osathawika.
Ici la photo et le texte se rencontrent et de leur contact surgit une troisième dimension, gawo limodzi mwamagawo atatu anaphatikizidwa, d'une nature autre qui nous convoque à un rebond.
C'est par cet entre-deux, dans cet espace vierge de piétinements où surseoir à l'arrivée d'un sens hâtif qui peut scléroser l'entendement, que nous ouvrons notre cœur et permettons la rencontre avec le cœur de l'autre.
Célimène
Demoiselle noctambule
Passait le bief de son temps
À demeurer sous la tonnelle
Du passé sa passion.
D'un dialogue l'autre
Elle engendrait plus que de raison
Le goût de l'aventure
De cape et d'épée
La soumission encalminée.
À quatre mains sur le piano
En fin d'exercice
Elle recentrait de sève et de présure
L'émotion de Caravage
Poudrant perruque sur le tard.
Un filet pour éviter la chute
Une flamme d'argent
Sur le revers du veston
Pouvait alors s'écouler un peu de sang
Hors des attaches de l'esprit.
Poncée percée écartelée
À la recherche des origines
Juste un manquement au choisir de sa vie
L'aube pouvait venir
Histoire à reproduire.
La montagne où s'asseoir n'existe pas
Seul le roulement du tonnerre vitupère
Au passage des aigles
Le ruisseau murmurant goulée de plaisir
Par dessus l'instinct.
Prendre ou être pris
Par la guérison à petits prix
Fabrique de l'or au contact de l'intrication
D'une particule l'autre
En quête de bonne santé.
( Détail d'une œuvre de Jean-Claude Guerrero )
1235
Picoti Picotin
Les petits chiens du train
Arrachent le gris souris de leur entrain
Aux reins de Rocamadour
Les purs esprits
Du dessus le four
Enfournant colère et possession
En chansons
Comme petits pains
Sortis de la panière
À reculons des bonnes manières
Sous le sourire épais de Luka Pacha.
Ce type d'incident
Nous exaspère
Nous les pépères et mémères
De la vie de la source
À corriger par réflexion
La croix et la bannière
D'une génuflexion
En avertissement
Du rêve d'avenir
Propice à remonter le temps
Vers de plus amples trous noirs
Consciemment reproduits.
1234
Mais qu'est-ce que ça veut dire
Cette peinturlure ?
C'est pas sérieux
Qu'un vieux
Fasse de l'inclusion
À pile ou face
Avec l'émotion.
Quelques bouquets de fleurs séchées
Jouent à cache-cache
Dans la canopée des illusions
Valse vénitienne
Donnant le change
Au pont au change
Des commisérations.
Dans ce pays
Y'en a pas que je haïs
Seulement un peu du bout des doigts
Trempés dans la saumure
Pour que peaux délitées
Faire rire Grand Guignol
D'un supplice sans varices.
Être humain
Me fait pousser des mains supplémentaires
À fourrer dans la terre
Jusqu'à ce que décoction faite
Retrouver le roman de ses vingt ans
Au contenu de glace pilée
Au saut du lit de la défiance
À regarder par la fenêtre
Les étourneaux s'en retourner. Ainsi pour l'éternité
Quelques bandes de papiers colorés
Sur un paysage d'été
À se remémorer
Faiblesse ou paresse
Du fond du trou
Sans échos
Une fille aux belles dents
Pour que s'amourachant du chat qui passe
Faire chanson du tout venant.
1233
M'nyengo ya zinthu zokoma
Pearl gulu la mizimu yolimba
Gawo losasinthika
mawu opanda pake
Amagulitsidwa ndi nthaka yachonde
Panjira yovomera.
Inde ndi chiyani
Nyumba zakale ndi mabwinja osalimba
Piano ndi mpando panjira
kuyatsa mabala
Agalu akuwuwa ngati mayi ali pamavuto
M'dzenje la zigwa zozungulira.
Kutali ndi phokoso
Momwe kukayikira kumayambira
Pafupi wina ndi mzake
Zodzikongoletsera za ephemeral
ntchito kupeza
Mtunda woyenera wofunikira.
Zikanakhala zotheka
Chiuno chochepa cha malingaliro
Lolani pensulo ijambule
Kumapeto kwa usiku
Kudula kwa mpesa kuphukira
Lolani dzanja lisayine.
chilengedwe chozama
Kuyambira thundu mpaka mlombwa
mpumulo wa watercolor
Ndi mapiko akulu
Kubwera ndi kupita
Konse anazindikira.
wokhumudwa
Kudzera pa zenera lotseguka
Maso otsekedwa akugwedezeka
Kuwona mame okha
Kukhudza kopepuka
Wa chikope chimene chimatseka.
Blackhead kuchokera ku Extinguished Embers
Amaphunzitsa kuti ndakatulo ilibe nkhani
Ndipo kuyambira kumapeto
Dyetsani tsiku lotsatira
Kotero izo zosapiririka kwa wankhanza
Sungani chifukwa chake.
Kusewera kwaulere kwa mpweya
Mayitanidwe osachepera
Zikho za wolakwa zichonderera
Kukhala ndi mawu, zomverera, zithunzi ndi malingaliro
Anapeza kiyi
kuchokera kundende.
The Secret Morning Order
Eastern hazel catkins
M'mphepete mwa msewu
Kukhala ndi chikhumbo
ukoma wopanda nzeru
Ya misozi yachilimwe.
Libra adalonjeza
M'bandakucha
Pakati pa mwezi ndi dzuwa
Masewero
Kufikira kwaulele kwa malingaliro
Kufotokozera zosangalatsa ndi zowawa.
khazikika
Kuwoloka kwa maso kumadutsa
Kwa zambiri zachinsinsi ngakhale
Gwirani mfundo zosabweza
Za kuguba kosalekezaku
Merles ndi nkhunda anasokonezeka.
Kuti ndisamvenso kuyitana
Ngakhale pa wachinyengo nkhawa yovomerezeka
Kuphimba mneni
Fungo la usana ndi usiku
Kusisita ndi lapel yomaliza
Azimayi alowa dzuwa.
( Tsatanetsatane wa ntchito yolembedwa ndi Jean-Claude Guerrero )
1232