
Spirale chantante de la flamme
la paresse suinte et claque des dents
sous le doute permis.
Se passent le mot
en basses funérailles
les marcheurs de l'oubli.
Pour encore se dire
que demain sera demain
et le jour une étoile filante.
361

Spirale chantante de la flamme
la paresse suinte et claque des dents
sous le doute permis.
Se passent le mot
en basses funérailles
les marcheurs de l'oubli.
Pour encore se dire
que demain sera demain
et le jour une étoile filante.
361

Les mots se méfient du réel entendu
en dégoût de soi-même
morre a escrita do depois.
Na abertura havia uma multidão
de transeuntes
desaparecendo na noite fria.
Se afastou, os poetas,
olhos fechados
assim que a tempestade passou.
362

As torres de vigia vão acabar
nos échos lointains entendus
durante o sim do esquecimento.
Delicado por muito tempo
as olheiras do verão
passar as nuvens para a casca de noz.
Da noite envolvente
Boatos sinalizam a presença
da falta de narrativa.
363

Peso mosca pintado
em escárnio da realidade
porta aberta.
Mãos se juntam
lista de lábios
fora de vista.
Meu NOME em letras grandes
fuga desesperada
passos batendo na ardósia da escada.
364

Ne cherchez pas
não durma
soyez la vigie éternelle.
D'un pincement au cœur
si la vie fuit
soyez le gisant de vos nuits.
Les créateurs sont durs
les solitaires sont vides.
Qu'il est bigarré de vivre.
365

Ces mains d'envie tenaces
poursuivent la question
sans que réponse vienne.
La fleur qui ose
clame son existence
à contresens du chemin proposé.
Purement fictive
la garde n'est pas relevée
sans l'appel du petit matin.
366

L'Art se chauffe des éclats de voix
en retombée des belles phrases
la nuit promise est susurrée à l'oreille.
A l'aube nouvelle
nouveau départ
entre doute et certitude.
A cheval sur le parallèle
le franchissement du gué
se fera malgré nous.
367

Cette poupée contre le mur apparue d'un clin d'œil mâche la déraison à dents crûes. Reviens le banal en sourdine sur le revers du veston papilles sèches mains dans les poches. Marchons relevons les clôtures sur la neige soyons ivre du vin à venir. 368

Minha mão no banco de madeira
veias versus alvéolos
a pedra ilumina o lençol branco.
Para implantar-se
dê alguns passos
no local.
Os lobos voltam para casa
ponto de traços frescos
apenas uma lanterna à distância.
369

Malgré lui, tenso le poitrail offert son œuvre fût amande fraîche. Chuintements à la porte la vaisselle s'entrechoque les mouches bousillent sous la lampe. L'enlever fût fait de preste manière ivre de rires à l'encan. 370