Tasglann roinnean: Bliadhna 2021

Conversation du bout du monde

 

 Conversation du bout du monde    
 à la plume d'oie    
 deux femmes évoquent    
 le plaisir d'écrire par monts et par vaux.        
  
     - Ne diriez-vous pas ma chère    
 qu'enfants élevés à plus d'un titre    
 vers le levant de l'esprit  
 est histoire trop aride.        
  
      - Je la laisse l'éponge de l'espoir    
 à vaquer dans un bain de vagues    
 à rire des hommes-prêtres    
 en expédiant le repas du soir.        
  
       - Savez-vous que notre amie Prune
 Prune aux larges seins maternels
 s'est exilée par manque d'expression
 quand la nausée navra le dégel.

       - Nous étions les muses de demain
 arrachées de notre terre d'origine
 et que pour dégrafer la joie
 un essaim d'étincelles décima le crépuscule.

       - Aujourd'hui nous sommes
 les mystificatrices en agonie
 d'orgiaques poupées de son
 que le temps attend dans sa tendresse souillée.

       - Pour que demain   
 à pleines mains sur les joues des bambins   
 être les larmes qui ne renoncent jamais   
 devant la forme étoilée du poème.   

       - Et qu'éclairent drus
  à la proue de l'ouvrage   
  les éléments disséminés de l'astre endormi
  sur l'autel des divagations.

       - Ô mères enjôleuses
  des glaciers se fracassant dans la vallée
  posez sans méprise
  votre cou contre la caresse de l'écir.

       - Retenez la voix des campagnes
  dans le vestige des bergeries
  à portée des sonnailles de fiertés
  en marche vers la Rencontre.

721 

Entre cul et chemise

 
 
 Entre cul et chemise    
 percevoir le percer et le voir    
 d'une dague plantée    
 dans les reins de la souvenance.        
  
 Ô mes romances    
 du jour où nous prîmes    
 chemin de traverse    
 vers les Hautes Terres    
 et que le glabre visage du chevalier Sans-Nom
 se dessina sur la paroi    
 là fût l'ouverture    
 vers le mieux-être des Écrins.        
  
 Ô père des arrimages    
 aux berges coutumières    
 vous me fûtes l'accoutumé accroc    
 de mes manques aux nuées de bronze    
 pour signifier l'à-plat des dires poétiques    
 et sa clique de mécréants    
 d'ordre et de néant affublés    
 en fertile journée.        
  
 Ô marraine    
 à la quête botanique aiguë    
 je ressasse le bien que tu me fis    
 en embarquant l'amour    
 de part et d'autre du silence des fleurs    
 sur la barque vespérale    
 de pince-mi et pince-moi    
 ambiguïté et merveille de l'éveil.        
  
  
 719 

A 'bruidhinn air an earrach

 

Au Borinage
y'a les bavardages du printemps
quand les bourgeons poussent du coude
la grisaille de l'horizon.

Remonter la boîte aux anguilles
de l'eau noire
émulsionne la berge
de traits de lumière.

Fidèle au sang de mes parents
je cherche damoiselle
pour faire l'âge venant
honneur en parentèle.

Il est des fumerolles sur le ruisseau
auxquelles confier
les yeux mi-clos
l'ombre au bal des démons.

Et si se glacent
dans les chantiers éphémères
quelque travail à perpétuité
appelons le génie de la lampe.

je me révolte parfois
et ce qui précède
est le fruit immortel
de ce qui sera en pure perte.

Aussi en passant le bras par l'écoutille
j'entends la pluie qui frisotte
avec la perle de tes yeux
mon échappée des cendres froides.

Le temps file
de tendre neige au souffle des portes
pour que mémoire s'enfle
sans coup férir à en mourir.

Que le monde soit brûlant
et les façades décrépies
n'empêche pas le chantre héréditaire
d'entourer de vaillance les sanglots.

À ne plus tirer sur la corde des saisons
mes sœurs de déraison
entrouvrent l'entrée du labyrinthe
vers le cœur des miroirs amers.

Se repais d'alliances fondatrices
le ciel aux nuages rapides
de Trancavel et ses chevaliers
au baptistère des recommandations.



718

Fiaclan agus tachas

 
 Na wrinkles sin de na tha fios againn    
 treòraich sinn barrachd air adhbhar    
 na wrinkles botoxed sin    
 na bi gu math    
 mura h-eil cruth-atharrachadh    
 tha uiread de teagamh ann    
 gus mìneachaidhean a leigeil seachad    
 o làimh gu làmh    
 ron cheum riatanach air adhart    
 do shaoghal nach eil ann fhathast    
 chriochnaich sinne luchd-adhraidh nan nithe    
 le sochairean gu leòr anns na pòcaidean    
 gus iongnadh a sheachnadh.        
  
 Tha mi ag aideachadh gun do rinn mi cinnteach    
 gus nach tachair ni sam bith mì-thaitneach dhomh.        
 Tha mi ag aideachadh gun robh mi a’ fuireach beag    
 mar neach a tha dèidheil air an rud beag.        
  
 Tha mi ag aideachadh gun do chluich mi le siubhal ùine    
 gus mairidh e nas fhaide    
 gun fhios dè a nì thu.        
  
 Tha mi ag aideachadh gun robh mi a’ fuireach os cionn na talmhainn    
 gun dragh a chur air an talamh    
 a bharrachd air ìomhaighean de Épinal    
 le grunn inntrigidhean    
 air tòir madadh-allaidh an t-seanachais 
 a dh'itheas gobhar     
 agus tha e a' smaoineachadh gu bheil e nas saoire na an cù.        
  
 Tha mi ag aideachadh gun do dh’ fhosgail mi bogsa na mac-meanmna 
 de dhuslach cruinnichte cho mòr    
 air a ghabhail airson an àite-briodachaidh    
 le frolic sgaoilte    
 taing a thoirt don twirl of instincts.        
  
 Tha mi ag aideachadh gu bheil mi air an saoghal ath-chruthachadh    
 dìreach le bhith ag atharrachadh do lèirsinn    
 san spot gun dad a ghluasad.        
  
 Tha mi ag aideachadh gun do choisich mi an raon èiginneach    
 moladh gun teagamh    
 chum mo lionadh    
 air luaths na mì-chinnt    
 gun a bhi faicinn cridhe sgrios.        
  
 Bidh a’ ghaoth a’ reubadh na tràghad    
 agus anaman air chrith.               
  
 Bidh gleidheadh ​​​​a’ crùbadh mèirle-sgrìobhaidh ar cleachdaidhean.       
  
 Bidh an fhìor thalamh a’ crùbadh an talamh bheag    
 far a bheil mi a 'smaoineachadh gu bheil mi a' fuireach.        
  
 Bidh lannan a’ mhullaich ag èirigh    
 tuitidh na cyclops nan cadal    
 bheir an dormouse duais cogaidh    
 anns an rùn mu dheireadh    
 sàmhchair a' tuiteam.        
  
 Dè bu chòir dhuinn a chumail bhon ùpraid seo ?        
  
 Feumaidh mi tionndadh    
 agus falbh do fheanntagaibh na dearmad    
 fiaclan agus tachas.        
  
  
 717
   

Slighean na rìoghachd

 
 
 Sgaoil mìle guth ar smuaintean air fàire    
 a' dol o bheatha gu bàs      
 dh'adhlaic sinn sinn fèin fo thalamh    
 a dhol suas bho na gailearaidhean dorcha    
 cùis ghlas ar fuatha.        
  
 A' gàireachdainn air an aghaidh    
 far a bheil clach a' coinneachadh ris an talamh    
 an salamander trang a' dèanamh a tholl    
 cheangail iad an sealladh nan carbuncles    
 den àm a dh'fhalbh mar bhanrigh.        
  
 Puing caitheamh    
 a rèir an t-suidheachaidh    
 cho fad 's a choinnicheas ar sùilean    
 ancrage inghearach    
 air còmhnard ar saothair.        
  
 Na cùm faisg ort tuilleadh    
 gàire gun fhiosta    
 de na saighdearan a bha a’ dol seachad    
 cumail ann an cuidhteas    
 ar spionnadh naomh.        
  
 Tha e nad làimh    
 a dh'fhuasglas sinn    
 oisean na sràide seo ag èisteachd    
 gus am bi an coigreach coimheach    
 glacaidh e sinn le call agus le buaireadh.        
  
 bha draoidheachd ann    
 mar mhalairt air an teicheadh ​​so    
 far an do ghlac an t-sàil anns na cliathaichean    
 sguab às an sgàil cuideachaidh    
 de na cuspairean dìomhair againn.        
  
 Smaoinich gun do lìon iad e    
 an tanca sinc seo aig beul na faiche    
 agus gu'n robh an cnocan-coille leis an òrd    
 an aghaidh ar dòchasan feasgair   
 ciod a their daoine mo ghràidh.        
  
 Agus an uairsin a h-uile dad innse dha chèile    
 am measg chrùin agus uchd an luchd-comanachaidh    
 bha fàinneachan-pòsaidh air an iomlaid    
 seachad air an laoidh so    
 a’ coimhead air adhart ri bhith còmhla.        
  
 Gabh anns a’ charabhan    
 fo acfhuinn maighstirean na ceàrdaich    
 a’ toirt buaidh air a’ bhuaireadh    
 thu fein a choimhead ann an uisge na h-aimhne    
 gus an cruadhaich an stàilinn.        
  
 A 'ceangal a' chladaich agus an abhainn    
 le gàirdeanan mòra de fhlùraichean    
 an gille beag bochd    
 na sheacaid Didòmhnaich    
 sheas e an aghaidh a' charn fiodha.        
  
 A’ cur na pìosan tòimhseachain ri chèile    
 dheanamh mu'n cuairt d'ar bailtean    
 gu bhith iarann ​​agus ola    
 de'n t-siorruidheachd cairdin so    
 air slighean na Rìoghachd.        
  
  
 716 

Tha an obair seo ann am pìosan

 
 
 Tha an obair seo ann am pìosan    
 tron uinneig dhubh    
 ann an deàrrsadh na grèine    
 Choisich mi na liosan a-staigh    
 amannan beaga de mo bheatha    
 swigs na meala    
 de na conchannan mara aca air an dùnadh a-mach    
 bha ann    
 an cruithneachd agus am moll    
 ann an gliocas feigned    
 neach-cruinneachaidh sgudail    
 air a dhubhadh às le ròn a’ ghluasaid    
 an t-uabhas follaiseach do ruitheam an làn-mara    
 gu bheil an t-amharc a' reothadh 'na chuan.        
  
  
 713
   

Ròsan an Dòchais

 
 
 Leanaibh a chèile gu suarach    
 na ròsan air an cur suas de dhòchas    
 aig bàrr a' mheur-chlàr    
 far a bheil miann a’ reachdachadh.        
  
 Chan eil romansa ann    
 na sruth mall labha    
 feadh bougainvilleas na h-inntinn    
 oh pochade na h-òige !        
  
 Soothed ann an conaltradh ris an lot    
 am pòsadh fo èiginn    
 bha e a’ gearan gum feumadh e a bhith    
 an uair a bha e cheana.        
  
 Fìor mhionnan na h-oidhche    
 anns a ghealach ag èirigh    
 tha siubhal a 'toirt cuireadh don eagal    
 gun chothrom a’ cur bacadh air.        
  
 Aig an decoction of dreams    
 gu decameron nan curves    
 aig ceann a' bhàta-seòlaidh    
 tha an vermilion a’ leudachadh a sileadh fala.        
  
 Air a chràdh gu bhith na cho-fharpaiseach    
 le gaisge gaisgeil    
 obair nan neo-fhìreanachadh    
 bha e a shireadh an neo-chrìochnaichte.        
  
 Gabh a-mach às do anam    
 slighe nan geòidh    
 manadh an t-seallaidh sgith    
 mun àrdachadh san t-sluagh as t-earrach.        
  
 Na dèan mearachd leat fhèin    
 bidh coirce gu leòr ann    
 gus crann sàbhalaidh an luchd-turais    
 a' toirt cothrom air son truaighe.        
  
 Falbh ‘s tarraing    
 ach na gabh ceàrr mi    
 ann an coille bhòidheach nam mirlitons    
 an corp ann an sith.        
  
 Na haruspices coisrigte don t-solaraiche    
 ghlaodh na Lucanianaich    
 le ruaig    
 sligean walnut sgapte.        
  
 Neach-siubhail neònach    
 a rèir òl an earraich    
 b'urrainn dhuinn an camp a ruigsinn    
 buaidh mhòr aig an rebuff.        
  
 Bha i blasad mar shùbhan-làir fiadhaich    
 gàrradh ròs mo ghràidh    
 agus a' ghaoth a thog a braids    
 leig leis tonn a sgàthan a dhol troimhe.        
  
  
 712