Arquivos de categorias: Ano 2021

A mulher de casaco preto

Sais-tu que le vent   
parsème les soucis le long du trait de côte   
et qu'à l'aube   
Aux premières lampées de miel   
se glisse la femme au manteau noir   
à même le cou paré   
pour que la hache claque sur le billot   
en ces temps de misère   
où l'on avait remisé au fond des granges   
la pourpre et l'or de cette manière d'être   
en disposition d'épeler la phrase dernière   
que le prêtre tendait bras levés vers le ciel   
sans que sourcille le moindre nuage   
si ce n'est cette voix   
nous intimant d'éviter l'incartade de la tendre prière   
lancée du bord de la falaise   
à remonter la pente au risque d'envenimer la course dernière   
des dragons de l'esprit   
écumants de vague en vague   
au libre accès de ces lieux   
aptes à la brassée ultime   
nous délivrant de la montée des eaux   
les coquilles vides de notre mère la Terre   
écrasées tel menu fretin   
en bord de route   
où Vivre est la moindre des reconductions     
à notre époque de grande Réinitialisation.      
 
 
853

Perpetuar

Perpetuar
para todo sempre
sem se matar.      
 
Desempenhando seu papel como o pai da nação
e nossos filhos
com misericórdia sem ser estúpido.      
 
Fique de olho nos seus descendentes
ser afetado pelas vidas quebradas um do outro
sem se decepcionar.      
 
Sinta a doce amargura
estender suavemente   
deitando a cabeça no peito da mãe.      
 
E não "qualquer mãe"   
ambas as filiações auguram a persistência de bolhas de ser
nos tubos do relacionamento.      
 
Convença-se de que tudo tem um fim
e não é o fim
e que será outra coisa, mas sem nós desta vez.      
 
Espremendo demais a laranja
o suco não sai
dedos cerrados em um projeto de má qualidade.       
 
A vida não flui
e mesmo que haja um antes
nada diz que este está relacionado com nossos pais.      
 
O sobrenome inscreve seu rastro na estela
ver aparecer um nome que parece ser seu
quando cabe aos outros jogar.      
 
A consciência deste relé é Luz
onde mesmo no outono
o sofrimento nos pede para trabalhar.      
 
Guirlanda de nossas ações
em beleza e criatividade
o passo rápido das crianças do dia anterior
envolver o velho de hoje
para declarar sua identidade
na frente dos pingos da vela
incitando avidamente
para triturar a prática do Amor.      
 
 
 
852

Yoga de Rebeca

Esta montanha caligráfica
para o divisor de águas
que tardiamente semeia os céus
de uma equipe musical
tirar o fôlego
do menor horizonte.      
 
De um barulho de bastringue
na porta do celeiro
a tempestade jogou suas pedras de granizo direto na sarjeta
enquanto o velho
cabeça encostada no granito
repetiu sua vida ao ritmo das estações
sem rima sem razão.      
 
Encharcado de chuva   
a parede desmoronou
repleto de ofertas e decisões
quando subiu das profundezas das catacumbas
as vozes roucas de palavras desvendadas
braços cheios de Beau de Vrai e Bon
do que um pensamento oblíquo da Mente brincalhona
contorcido
agachado na sela
de um céu aberto.      
 
Rebeca no final de sua viuvez
deu à luz gêmeos
nas ordens de uma inversão de tempo e espaço
do que o abraço do coração com a folhagem das sombras
fez sua a ascensão das serpentes da terra
ao seu peito de alegria e estrelas espalhadas.      
 
 
851

Eles roubaram as relíquias

Finement récalcitrante   
la chèvre tirait sur sa longe
en quête du brin d'herbe bien disant.

Il y avait du sang sur le papier
et la porte s'ouvrit
devant l'Eternel.

Accoucher et se taire
accoucher sans crainte
permettant le chef-d'œuvre.

Objet de désir
au culot je te demande
quelles sont tes conditions.

" eu morri " d'esprit
et suis parti à l'écart
avant de gravir la matrice du crâne.

Au pied de la muraille
j'ai entendu les chants de l'Intérieur
et suis allé me sécher au soleil.

Le désir mon frisson
retourné comme une manche à air
sans possibilité de choix.

Je ne rêve pas je pleure
et peu s'en faut de la connaissance
si la Vérité me fait sourire.

A l'énoncé des schémas tristes
je propose le linceul des pensées
en accomplissement du plus grand que soi.

Et si la partie pétarade
et que je sois concerné par mes enfances
alors l'amplifié sera ma résurrection.

En arrachant le feu de la main des dieux
nous ne mourrons pas
nous serons engendré par le double de nos élans.

Un sommeil transitoire ouvrira la montagne
et la mise à jour du grand Passage
adombrera le monde de demain.

La page écornée du livre de sagesse
suintera d'une douleur intense
à nous resserrer dans l'étau de notre histoire.

Ici point de départ
en ordre ou en désordre
la Lumière nous happera.

Et se sera le classement
selon son vécu intérieur
et se sera le palais Farnèse offert aux envahisseurs.

A construire et déconstruire
nous séjournerons dans les douves
alors que le Château est en haut.

Brèche imaginaire
où roulent les rouleaux de la mer Morte
mon âme dérive en audace d'un mouvement.

A ne plus soutenir le linteau du palais
nous risquons la sentence de la science
Saturnales par où fuit le rat.

Rat des villes rat des champs
rat des viles entrailles
et rat du chant de l'aube.

Comme un sablier qu'on ne peut retourner
à toutes voiles vers le Sud
clamer le déchirement de l'hymen.

Force sépulcrale des reliques saintes
pendues dans la nef en bout de chaînes
il est temps de demander des comptes au Juge.


850

Musgo nos olhos

Les reins ceints du drap des moissons   
il parcourait la Lande à grandes enjambées
guettant par le menu les mousserons de la nuit.

Se courbant près des ronds de sorcières
les bretelles de sa salopette se tendaient
jusqu'à ce qu'un bouton pète.

Rien ne l'arrêtait dans sa tâche matutinale
ni la rafale de vent qui annonçait la pluie
ni l'heure de lever des enfants.

La chienne Riquette lui tournait autour
sautant de sauterelle en sauterelle
les pattes luisantes de rosée.

Vers l'ouest les cloches de l'église
sonnaient l'Angélus
sans histoire comme d'habitude.

Le couteau replié
le panier plein
le béret ajusté
le pantalon remonté
il retournait vers la maison
la chienne le précédant
en passant fier comme Artaban
devant la charrette bleue.

Les survivances meurent aussi
sans que les comédies musicales

de Michel Legrand sifflotées entre les dents d'or
n'enfreignent la brume venant de Laroussière
au risque d'éloigner les cendres
des touffes de joncs près de l'ancienne mare
que nos anciens avaient creusé de leurs pics et bêches
dans un monde parallèle.


849

Para o GPS dos anfitriões desses lugares

Com um salto
estávamos na casa dela
para lembrar os saltos
lua cheia permitida.      
 
Anexado à fita do guidão preparada
a Virgem de Lourdes
em sua fosforescência
era o GPS dos anfitriões desses lugares.      
 
Pela noite escura
Não havia necessidade de mais
para que o desenrolar das Fangeas
quer para listar no Guinness dos feriados.      
 
Além da subida da cruz
a casa apareceu
ali no final da aldeia
envolto em um pano branco.      
 
A parede de pedra seca estava desmoronando
o avô repreendeu o pequeno
filmar Jeanne muito sozinha na frente da taverna
na estrada um carro estava passando
esguichar água da rotina
duas árvores foram plantadas
cinza e cal
chegando a arranhar a fachada de uma escrita divinatória.      
 
 
848

O arco

Amassando a grama alta
o homem com o rosto de penas
adornou-se com a lama dos pântanos.      
 
Neste ponto alto de doações
ele tinha enchido os bolsos com os codicilos do passado
tal narração de seu tempo.      
 
Por tais entrechats encantadores
coletar, abençoar, listar
ele estava mimando La Roche Branlante.      
 
Fingindo chegar tarde em casa
ele pegou o caminho do canal
sem falta de coragem.   
 
Na entrada da floresta de faias
enquanto as folhas farfalham
ele foi absorvido pela vertigem das palavras.
 
Réplica de uma paródia
da oferta em parousia permitida
a Terra inchou com graça saliente
no oco das nuvens baixas
do que a pressão do ar
levou para as florestas
de um pensamento principesco
apto a se curvar em reverência.      
 
 
847

O organista vai se casar

Misturando o lado com o prato
o organista desceu de sua varanda
para entrar na procissão.      
 
vamos casar com eles vamos casar com eles
eles disseram que os filhos da festa
sob o dossel perfumado de rosas Roranches.      
 
Lá estava o prefeito e o padre
para arejar algumas palavras
os apreciadores de paletó e vestidos florais.      
 
Você poderia me dizer mais
não minha fé
Volto mais tarde.      
 
Demissões
alguns troncos de genepi secos combinados
esperando a atualização deles.      
 
Não aguento mais
eles fizeram as rondas dos associados
precedido por suas taças de champanhe
enxertando seus olhos
nos cabides de uma presença para si mesmo
no nascimento da respiração
relâmpago da caneta alta erguida
na frente do púlpito de coisas a dizer.      
 
 
846

Un visage de terre roux assombri

Un visage   
de terre roux assombri
posé dans la levée de l'aube
à même les senteurs de la nuit.

Tu souriais parfois
et ne pouvais que surseoir au retour
du cycle des saisons
manière de calmer nos ardeurs.

Les aigles s’élevaient
sans que la brume les enserre
pour se distraire
à même les coulures sombres de la roche.

Malignité hirsute
des acouphènes en proie aux klaxons de la rue
les pieds cognèren
t contre le bord du trottoir
sans que le jour s'émeuve.

Gardons auprès du temps venu
la fresque des nuages
et qu'à l'heure du passage
la chute soit légère
en l'appel de la marche des hommes de bien
offrant leur soutien.


845

  

Au palais d’hiver des palétuviers

Au palais d'hiver des palétuviers   
une prière juste une prière
pour père et mère.

A la pointe du Raz
il est un ciel

que les maisons basses embarrassent.

Du sol au plafond
en déraison des choses d'hier
passons la serpillière.

Arrimés au prétoire
nous espérons l'apocalypse
les yeux couverts de gypse.

Il est des jours comm
e ça
à compter ceux qui restent
après avoir retourné sa veste.

Une plume d'aigle
sortie de la besace
puis trempée dans l'encrier
inscrit le torrent de la vie
jusqu'aux montagnes
où se mêlent vertiges et tempêtes
du sceau vigoureux
de l'orage en goguette.


844