Archivo de la categoría: Noviembre 2021

En la pantalla blanca de la cabina

En la pantalla blanca de la choza
Dos niños rojo y azul.
bienvenido el más allá
Del afloramiento de una atención
los brazos abiertos, miradas cruzadas
Para desenrollar hasta el fondo del peine
La bola de nieve gorda
Enorme caída hasta el ataque final.
Donde flota el pleno sentido de las cosas del espíritu.  
 

Obiwan con oreja puntiaguda
Capturó las olas de la vida ambiental.
Para rodar en el polvo
Ser la segunda vista
Buscando en la blancura de las estrellas
La semejanza con el orden paralelo
De estos niños de color
Los guardianes del anillo
De un universo no revelado.        

 
marionetas curvas
A los cables desnudos
Descendiendo de perchas profundas
Éramos los inquilinos de la cueva
Los garantes del aliento caliente
Produciendo a través del agua y la luz
Este trabajo    
Bajo la mirada desnuda
Con discurso claro.        

 

 

937

a donde vas hombre rojo ?

a donde vas hombre rojo
De tus veinte años revelados
Brote joven
Hacia la cornucopia ?        
 
¿Qué vas a hacer con las pieles de conejo?
Unido a la puerta del granero
cuando el día que amanece
La abeja en la colmena será provista en abundancia. ?        
 
¿Cuándo será el rugido del tractor?
Cerca de la pila de madera con cupidos
mientras afuera venia el viento
Incluso las huellas de la liebre se desvanecerán ?        
 
Sentado en la acera
Madeleine esperará al hombre gentil
cuyos ojos lavanda
Borraré las lágrimas de antes del verano .        
 
fletar el soborno
De una camada grasienta    
El perro de Obiwan evocará un largo ladrido.
Las persianas se cerraron de nuevo por no mucho tiempo..        
 
Niña de aguas cristalinas
en vestido de fiesta
Canta y vuelve a mí
El romanticismo de la primavera.        
 
 
936

Temprano en la mañana

Temprano en la mañana    
Le papier de nuit chiffonné
Je me suis enquis de la suite
Rêves ou Projets, los mismos.

A effacer le passé
Monte l'odeur spectrale du jour naissant
Le rappel de la tradition
Du tout-venant d'où je viens.

come tu pan !
Qu'elle disait tante Fernande
Et j'accumulai la confiture de groseille
Par dessus le beurre salé de la veille.

Point trop n'en faut
De cette marmelade
A maugréer à la proue du navire
Quand de toutes parts s'élèvent les rires.

Sombrero bajo
Serrons sous le manteau le bâton ferré
Prêt à précipiter sur le pavé humide

La caída del villano.

Entrons dans l'attente éternelle du désir amoureux
Soyons la fulgurance
Délicate et variée des fleurs de givre
Sur la paume de la main.


935


La Marcha a Indochina

por rebote
En la ola amarga
La piedra plana ajusta sus cuentas
Con la sequedad de la orilla.        
 
ella salta, alma azul
Entre las cañas y la lenteja de agua
Del paso angosto
Al hemisferio sur.            
 
Hay la
alegría y tristeza
Pero sobre todo las ganas de partir
Al otro lado de los mares.        
 
¿Escuchas el silbato?
Víboras mis hermanas
En el nodo apropiado en la pared baja
Tan pronto como se da la pala.        
 
Megalito encerrado en la niebla
De la Bretaña original
Cuando la ceremonia llamó
Tristeza después de los bombardeos.        
 
No importa
Siguiendo la cornisa
Había este grupo de murciélagos
Crujiendo en la oscuridad.        
 
No volver a la casa de los orígenes
Tanta ropa en el hilo de los recuerdos 
Sostenida por la garra de madera.
Parpadeó con su único ojo.        
 
Haciéndose eco del paso de los animales
Los cascos herrados resonaron en las piedras del patio
Mientras el perro ladraba esquivando los golpes
Frente a la entrada del establo.        
 
Yvette está aquí
mezclándose con el follaje
Ropa colocada en el perchero de la entrada
Cuando el viento canta debajo de la puerta.        
 
una sola luz
Una bombilla desnuda
Columpios en la oscuridad
De la cálida y fragante habitación.        
 
Luego el monopié en el cinturón.    
Ir de bestia en bestia
Ate sus colas a una pierna
Con una correa de cuero flexible y pegajosa.        
 
La leche chorreará con fuerza en el balde.
La cabeza apoyada contra el muslo de la vaca.
Para ser arrullado por el suave sonido de la leche
Por ágiles dedos ordeñando la ubre.        
 
medio dormida
En el aliento de los animales
Dejando de lado la pregunta de por qué y cómo    
estoy aqui en mi vida.        
 
mi nombre es pierrot
No le tengas miedo al toro
Y pronto tomará el barco
para ir al zoológico.        
 
 
934

Esta imaginación trascendental

Cette imagination    
Ourdie de perceptions
Et d'appréhensions des choses
Qui n'ont de corollaire qu'avec le monde vivant.

Cette faculté de voyance
En forme d'intuition
Un plongeon dans le royaume des causes
Cette faculté d'intra-observation.

Se cristallise l'in-commencé
De la projection d'un film sans lanterne
Mais que l'horloge du temps fait tourner
Par la magie neuronale.

Une butte piquetée d'essences arbustives
Fait sienne sa propension
D'être là entre nuages et prairie
Sans imaginer la sortie.

Un bubon jadis de roches rouges puis noires
Recouvert de verdure
Étendue virevoltante sous une saute de vent
Terre féconde des fumerolles du grand soir

Arrimés aux larmes remontantes
D'une bascule dans le matin des magiciens
La surprise fût grande d'être propriétaire de ses gênes
Enchevêtrés à nous tels de gros bébés.

Il y en a sous la semelle
Disaient les courtiers du voyage
Et plus on baisse l'abat-jour
Plus le décor devient de corps et d'esprit imprégné.

Le gros tuyau des amenés
Parvint alors à essaimer
Pierres, plantas, eaux et mystère
Dans l'air sulfureux d'un théâtre d'ombres.

En coulisse les peignoirs sont ôtés
Apparaît le deux de couple
Tête contre clavicule
Du dentifrice dégoulinant à portée des mouches.

" sí señor, être capable d'aimer
C'est lui offrir un chien
Ou une verdure à garnir le jardin ! "
( Con una calma nueva y desconocida en tu pecho )

" Uno, allons nous promener dans les bois
Au gré des chemins de traverse
Et si le loup se montre
Dansons la carmagnole ".

Regardons-nous
Dans l'intensité des vibrations
L'expression de nos visages
Aux bosses et fossés inscrits.

Así colocado en un arco sobre los grandes ríos de la vida
L'homme s'échappe de l'Actuel
Pense dans l'Immanent
Et cherche à dégager la vérité hors éphémère.

Nos couches d'aïeux sont à écrémer
Pour se nourrir du passé
Comme fouiller dans le tréfonds de soi
Le plein air de la casse abrupte.


932


Energía en todos los sentidos

comienza así
Y termina así
En el aire fresco de las nubes de pompones
Que el tono correcto
Hecho del eclipse
En lo profundo del universo.        
 
El pajaro esta volando
vuelo lejos
sin quererme
Para retirar a hue y dia
algunos guijarros
De la playa a demasiadas palabras.        
 
más bajo que la tierra
hay esta mirada
en autoinversión
Como una barrena cavando hierba
Debajo del canto fricasé
gorriones violinistas.        
 
hay agua
Agua en la parte inferior de la foto.
Porque es una foto marítima.
¿Cuánto habría pagado su diezmo?
Antes de mostrar su pase de salud
A los reclusos de la tierra.        
 
Y las gaviotas recortando
Divertirse
Girando a lo largo de la costa
Con permiso de lo que se dirá
por instinto
Sin que te duela el fondo.        
 
Gaviotas
Como los ojos en el lenguaje
Casa de fieras ruidosa
De la mezcla atmosférica
En magia continua
En nuestra tierra enigmática.        
 
flujos de energia
Construido y deconstruido.        
 
flujos de energia
Duelo y realizado
En su plenitud enfrentada.        
 
La energía se apodera del futuro del hombre
De una presencia en los extremos unidos.        
 
La energía nos hace nacer y crecer
ella decide el compromiso
Y exige cumplimiento
En el vacío y en el propósito.               
 
 
932

Las heridas permanentes

heridas
Permanentemente
abierto al choque
Del paso del Michelin
Que los peregrinos acojan
Una flor de aciano en la mano.        
 
en el muelle
maletas colocadas
Una mirada a las vigas
Revela el canto del pajarito.
quien mejor mejor
En el fresco de la mañana.    
 
figura
En la Guinness de los excesos
Este extraño encuentro
del hombre del bure blanco
que espera
Tuvo que convertirse en un ángel.        
 
los conejitos
Aplastado por el destino
Lloró el final de su vida
en la espesa hierba
de la ignorancia
Siguiendo los instintos.        
 
todo fue en vano
Por la codicia de poseer
Este placer basura
Estirado como el arco
Hasta los lofts
De un desván con vigas carcomidas.        
 
Bordeado en exceso
el camino de la primavera
Con dientes de león que brotan
Colocado en el medio
La viscosidad de los recuerdos dispersos
De un derramamiento de circunstancias.        
 
borracho del sol
En auto-explosión ascensión
Medir sin medida
El techo podría colapsar
Con tantos adornos dentro
Que la vida parecía hermosa.        
 
Y tan apropiado
Que el olvido en una toallita
Borrado a los dientes frágiles
Expectativas de la hazaña
Haber sido el niño con la mano extendida
Que solo el amanecer podría apoderarse.        
 
 
931

arreglo floral matutino

arreglo floral
monederos calientes
Y saltar hacia abajo
En el borde de la maleza
L'Energumène salió de su bolsa de lona
Una diatriba al nivel de la marea de un corazón inmenso
A la ligereza que nos salva :    
                    " Oblongo es el deseo
                           de mi guitarra
                           y dejarlo al paso del tiempo
                           forma encantadora
                           refugiarse
                           en verdad de sentir
                           a la sabiduría inmemorial
                           punto de liberación de vida pura. "        
 
los duendes se fueron
A lo largo de los suaves musgos    
Querting la amargura de una bebida
Con las plumas grises de un pajarito.        
 
ñam, ñam
gorgoteo gorgoteo
En bicicleta o moto
Con abrazos para la mañana.
Cosas de la vía láctea
En su cuenco de leche
es fácil    
Para la migraña sin pestañas postizas.        
 
 
930

Un solo pensamiento de amor

Un solo pensamiento de amor
A modo de felicidad
Y luego el espacio se expande
En cuanto a ser libre
Puerta abierta
En el valle de los árboles en celebración
Describir por la historia de nuestra vida.
La secuencia de bondades
Esta asignación 
A ver verdad.        
 
La soif et la faim    
Plissaient nos ventres    
Plus étranges encore    
Que ces chouettes effarées    
Clouées sur la porte des granges    
Alors que scintillait  dans la flamme des lampes    
Cette offrande admise    
Au mépris d'une patience convenue    
Qu'aucune armure ne pouvait recouvrir    
Sans offenser les promesses d'antan.        
 
D'un claquement des doigts    
De blanches voiles recouvrirent d'incrustations    
La partie brûlée du champ de mars    
Pendant que passaient les cygnes à la voix métallique    
A contrario de la vision soutenue    
D'une forêt à perte de vue    
Échancrée de clairières    
Aux puissants feux élevés    
En respect de ceux qui nous gouvernent    
Les grands hommes de l'Eveil.        
 
 
929

Una mirada a la eternidad

Un regard    
Pour décrire l'âme de ce regard
enchantement simple
promu par un vide essentiel
aléa de l'existence
Tout en prières.

Toucher du doigt
La voûte céleste
Adombre le récit
En décoction de cette nuit soyeuse
De l'absence à la présence
D'une lune parfaite.

En plein vent
Il se peut
Qu'aller plus loin
Dénote la réouverture de la plaie
Dans ce cercle d'air et de songes
Qui ne nous quitte pas.

Au hasard
Mais bien là
Le regard manie l'éternité
Pour faire régner silence
Au pied des souvenirs
Sans aller plus loin.

Un regard
Qui me prend tout
De l'automne à l'été
Un geste qu'il a fallu extraire
De la gangue des faussetés
Mes sœurs pestiférées.

En éternité
C'est toujours comme ça
On se console comme on peut
Dans la perspective
Que la petite main de l'amour
Veuille déposer le nacre d'un sourire.

Mille événements seront passés
De luttes au dégoût, à l'insolence même
Pour qu'en bas de page
Il soit le signe de l'extase
D'une aurore boréale
Toute voile dehors.

Entre le monde et l'âme
Deux foudres inconciliables
J'ai fait le choix
De ce regard

Fixant claire et chantante vie
Le ravissement de l'écrit.


928